Translation examples
The human person will be judged before God according to faith and obedience".
Когда человек предстанет перед Богом, он будет судим по вере и послушанию".
Since the amendment of the Code, the clause of "obedience" had been removed.
После внесения поправок в кодекс формулировка, касающаяся "послушания", была снята.
They quickly recognize that absolute obedience is the only means to ensure survival.
Они быстро осознают, что полное послушание является единственным средством для выживания.
Children are often terrorized into obedience, consistently made to fear for their lives and well-being.
С помощью запугивания детей часто принуждают к послушанию, и они вынуждены постоянно бояться за свою жизнь и благополучие.
This is done through a requirement of obedience to the husband or by providing male guardians.
Это достигается следующим образом: от женщины требуют послушания мужу или приставляют к ней в качестве сопровождения мужчин.
Many talk of the blind obedience that was exploited by those who planned the 1994 massacres.
Многие говорят о "слепом послушании", которое использовалось теми, кто планировал массовые убийства в 1994 году.
The new Code confirmed the husband's status as head of the family, but the obedience clause had been deleted.
Новый Кодекс подтверждает статус мужа как главы семьи, однако положение о послушании в нем уже не фигурирует.
Children owe a duty of respect, but also of consideration and obedience to their parents, as long as they remain under their personal care.
Дети должны относиться с уважением, почтительностью и послушанием к своим родителям, которые проявляют о них личную заботу.
Religious minorities may be characterized by both unity and diversity, by obedience and solidarity, as well as by multiple and emerging histories.
Религиозные меньшинства могут характеризоваться как единством, так и разнообразием, послушанием и сплоченностью, а также различной и формирующейся историей.
There were direct correlations between early marriage, the requirement of obedience to the husband, polygamy, the extremely high birth rate and poverty.
Существует прямая взаимосвязь между ранним браком, требованием о послушании мужу, многоженством, чрезвычайно высокой рождаемостью и нищетой.
Generosity, common sense, obedience.
- щедрость, здравомыслие, послушание.
Next, obedience training.
Затем, тренировка на послушание.
So holy obedience commands.
Святое послушание командует этим.
So obedience calmed you down?
Значит, послушание смирило вас?
Shasta's in obedience training.
Шаста проходит дрессировку на послушание.
Obedient to the rule in every way.
Полное послушание правилам
Imperfect Obedience of the first grade.
СОВЕРШЕННОЕ ПОСЛУШАНИЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ.
Our portion, commander is obedience.
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
I owe him my obedience
Я обязана ему своим послушанием.
The subdivisions here are naturally endless, but the distinctive features of both categories are quite marked: people of the first, or material, category are by nature conservative, staid, live in obedience, and like being obedient.
Подразделения тут, разумеется, бесконечные, но отличительные черты обоих разрядов довольно резкие: первый разряд, то есть материал, говоря вообще, люди по натуре своей консервативные, чинные, живут в послушании и любят быть послушными.
“No, no, not quite because of that,” Porfiry replied. “The whole point is that in his article all people are somehow divided into the 'ordinary' and the 'extraordinary.' The ordinary must live in obedience and have no right to transgress the law, because they are, after all, ordinary.
— Нет, нет, не совсем потому, — ответил Порфирий. — Всё дело в том, что в ихней статье все люди как-то разделяются на «обыкновенных» и «необыкновенных». Обыкновенные должны жить в послушании и не имеют права переступать закона, потому что они, видите ли, обыкновенные.
In spite of their innate tendency to obedience, by some playfulness of nature that is not denied even to cows, quite a few of them like to imagine themselves progressive people, 'destroyers,' who are in on the 'new word,' and that in all sincerity, sir.
Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с.
* authority, power, obedience
Власть, полномочия, повиновение
Their organization is hierarchical and based on the principles of discipline and obedience;
Ее организация имеет иерархический характер и основывается на принципах дисциплины и повиновения;
32. Due obedience is no excuse for the offence of torture.
32. Безупречное повиновение не является оправданием для совершения преступления в форме пытки.
Since Nuremberg, due obedience is no longer a legal excuse for the commission of crimes.
После Нюрнберга должное повиновение более не является оправданием за совершение преступлений.
It was important to make clear that the concept of due obedience could not be used as a justification of torture.
Важно ясно указать, что концепция должного повиновения не может служить оправданием пыток.
The position of public authorities on the concept of due obedience as criminal law defense.
отношение государственных органов власти к концепции должного повиновения как средству защиты при уголовном преследовании.
45. The Jamaican Church supported the patriarchal family, and the notion of women's obedience.
45. На Ямайке церковь неизменно выступает в поддержку патриархальной семьи и традиций женского повиновения.
Obedience brings victory.
Повиновение несет победу.
Obedience without question.
Повиновение без сомнений.
"Obedience." - "Say it out loud."
"Повиновение." - "Скажите громче."
Yes, and of obedience
Да, да, и повиновения...
Another Rule of Obedience?
Еще одно Правило Повиновения?
Remember, obedience brings victory.
Помни, повиновение несет победу.
The skirt, the fear, the obedience...
Юбка, страх, повиновение...
Who would refuse obedience to him?
Кто отказал бы ему в повиновении?
In point of obedience they were always much inferior to what is reported of the Tartars and Arabs.
В повиновении они стояли ниже того, что известно о татарах и арабах.
This will have the dual benefit of bringing both greater obedience and greater bravery.
Это принесет двойную выгоду, укрепляя как повиновение, так и храбрость.
It seems, however, to have been rather a pious exhortation than a law to which exact obedience was required from the faithful.
Похоже, впрочем, что булла эта представляла собою скорее благочестивое увещание, а не закон, строгое повиновение которому требовалось от всех верных.
Such a council can command obedience only by the military force with which they are accompanied, and their government is therefore necessarily military and despotical.
Такой совет в состоянии добиваться повиновения только с помощью военной силы, которой он располагает, и его управление поэтому по необходимости носит военный и деспотический характер.
said Percy. “A high ranking Ministry official like Mr. Crouch deserves unswerving obedience from his servants—” “His slave, you mean!” said Hermione, her voice rising passionately, “because he didn’t pay Winky, did he?”
— Но послушай, Гермиона, — сорвался в бой Перси. — Такой высокопоставленный чиновник Министерства, как мистер Крауч, имеет право требовать беспрекословного повиновения от своих слуг. — Своих рабов, ты хочешь сказать! — повысила голос Гермиона. — Ведь он не платит Винки, правильно?
Compliance with the law and obedience to a superior.
Выполнение приказа начальника и подчинение ему.
Due obedience and responsibility of the superior
Должное подчинение и ответственность вышестоящего лица
B. Due obedience to superior orders
В. Подчинение приказам вышестоящего начальства
E. Principle of due obedience and mitigating
E. Принцип надлежащего подчинения и смягчающие
In obedience, perhaps?
В подчинение, наверно?
I demand absolute obedience.
Хочу безоговорочного подчинения...
Obedience is not enough.
Подчинения не достаточно.
Kind of submission and obedience.
Такой же покорности и подчинения.
That's really what's behind the obedience experiments.
Это и сподвигло меня изучать подчинение.
Do you want to live in blind obedience?
Вы хотите жить в слепом подчинении?
The only reasonable course left is obedience.
Единственно правильное и разумное поведение - это подчинение.
In a group... of Communist obedience. I ignored it. It has anise flavour.
В группу... подчиненную коммунистам.
All I require from them is obedience.
Все, что я от них требую — это подчинение.
The sending out a colony of this kind not only gave some satisfaction to the people, but often established a sort of garrison, too, in a newly conquered province, of which the obedience might otherwise have been doubtful.
Выделение такого рода колонии не только давало некоторое удовлетворение народу, но часто также создавало своего рода гарнизон в недавно завоеванной провинции, подчинение которой без этого могло бы оказаться сомнительным.
Reluctance to just discard it exposed itself in trembling hands, delayed reactions' nervous laughter . and violent obedience to the necessity. One woman dropped her flagon, looked the other way as her male companion recovered it.
Было видно, насколько неохотно они выливают воду – видно по дрожащим рукам и замедленным движениям, нервному смеху… и явно вынужденному подчинению необходимости. Какая-то дама уронила флягу и отвернулась, когда муж поднял ее.
That administration is necessarily composed of a council of merchants, a profession no doubt extremely respectable, but which in no country in the world carries along with it that sort of authority which naturally overawes the people, and without force commands their willing obedience.
Во главе этого управления стоит по необходимости совет купцов — профессия, без сомнения, чрезвычайно почтенная, но ни в одной стране мира не обладающая тем авторитетом, который, естественно, внушает народу страх и без всякого применения силы вызывает его добровольное подчинение.
The woman must resign herself to obedience.
Женщина должна подчиняться с покорностью.
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means.
Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
Conversely, women are subjugated, obedient, docile and limited to performing household and family chores.
И наоборот, женщина находится в подчиненном положении и должна быть покорной, послушной и сосредоточенной на выполнении домашних и семейных обязанностей.
In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community.
В культуре, где от женщин ожидается покорность, насилие в отношении них имеет место дома, на рабочем месте и в обществе.
Certain hadiths also refer about a wife's "obedience" which is often misunderstood, and which can cause late action to help the mother in labor.
В некоторых хадисах также говорится о "покорности" жены, что зачастую неверно истолковывается и может привести к запоздалому оказанию помощи женщине при родах.
In addition, they are subjected to cultural norms that place heavy pressure on them to be obedient and submissive and, in the case of married women, to produce male offspring.
Кроме того, они находятся под воздействием культурных норм, которые оказывают на них тяжелое давление, заставляя их быть покорными и занимать подчиненное положение, а замужних женщин -- родить ребенка мужского пола.
The cost of training has been prohibitive and has badly affected her overall well-being, but she has obediently followed the advice given to her by the dance-floor manager.
Расходы на учебу непомерно высоки и отрицательным образом сказываются на ее общем благополучии, но она покорно следует советам, которые она получает от администратора танцевального зала.
- Your obedient friend.
- Вашему покорному слуге.
Your obedient son.
Ваш покорный сын.
I need your obedience.
Мне нужна покорность.
Such is their obedience.
Настолько они покорны.
YOU'RE MOST OBEDIENT, MA'AM.
Вы так покорны, мэм.
Your obedient servant, ma'am!
Ваш покорный слуга, мадам!
Your obedient servant, Karl.
Ваш покорный слуга, Карл.
Obedient women - good wives.
Покорная женщина - хорошая жена
Ron and Ginny marched in obediently; Hermione, Neville and Luna squashed themselves in after them;
Рон и Джинни покорно забрались внутрь, за ними в будку втиснулись Гермиона с Невиллом и Полумной.
The elf obediently took the boxed cup, and Hepzibah turned her attention to the much flatter box in her lap.
Служанка покорно приняла шкатулку с чашей, а Хэпзиба занялась другой шкатулкой, более плоской, оставшейся лежать у нее на коленях.
In that instant, Paul saw how Stilgar had been transformed from the Fremen naib to a creature of the Lisan al-Gaib, a receptacle for awe and obedience.
В этот миг Пауль увидел, как Стилгар из гордого фрименского наиба на глазах превращается в создание Лисан аль-Гаиба, воплощающее преклонение и покорность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test