Similar context phrases
Translation examples
adjective
That was yet another measure in a long series of efforts to engage and work with the rebels, particularly in humanitarian ventures, despite their obdurate insistence to remain armed and remain uncontested by any other democratic Tamil political party.
Это была еще одна мера, направленная на привлечение повстанцев к совместной работе, в частности в рамках гуманитарных мероприятий, несмотря на их упрямое стремление оставаться вооруженными и не иметь никаких оппонентов в лице какой-либо иной тамильской демократической политической партии.
That said, however, the Taiwanese authorities, in pursuit of their own selfish political interests and in blithe disregard of the opposition from compatriots on both sides of the Taiwan Straits and from the international community, have obdurately stuck to the path of "independence for Taiwan" and deliberately engineered cross-Strait confrontation.
Вместе с тем, тайваньские власти, преследуя собственные корыстные политические интересы и слепо игнорируя неприятие тонкой линии соотечественниками по обе стороны Тайваньского пролива и международного сообщества, упрямо движутся по пути <<независимости Тайваня>> и умышленно подогреваемой конфронтации между двумя сторонами Пролива.
It is regrettable, therefore, that all the goodwill and efforts of the Eritrean Government, consisting of several constructive proposals, to bring about a peaceful and legal settlement of the present border dispute with Ethiopia, on the basis of the OAU resolution on colonial borders, have been consistently rejected by the Ethiopian Government, which obdurately pursues a policy which is committed to the settlement of matters by military means.
Поэтому приходится сожалеть о том, что все жесты доброй воли и все усилия эритрейского правительства, включающие ряд конструктивных предложений, направленных на мирное и законное урегулирование нынешнего пограничного спора с Эфиопией на основе резолюции ОАЕ о колониальных границах, постоянно отвергаются эфиопским правительством, упрямо проводящим политику решения проблем военными средствами.
In full disregard of the fact that Israeli settlement activities are illegal and comprise flagrant violations of international law, the Fourth Geneva Convention of 1949 and various resolutions of the Security Council, the General Assembly and other bodies of the United Nations, the Israeli Government obdurately pursued its fervent settlement campaigns at a time when the Middle East peace process is countenancing an increasingly grave outcome that is wholly inconsistent with the substance of peace and the agreements concluded between the Palestinian and Israeli sides.
Полностью игнорируя тот факт, что деятельность Израиля по созданию поселений является незаконной и представляет собой грубое нарушение международного права, четвертой Женевской конвенции 1949 года и различных резолюций Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций, правительство Израиля упрямо продолжает активно осуществлять свою кампанию по созданию поселений в то время, когда ближневосточный мирный процесс все больше заходит в тупик, что полностью не соответствует сути мира и соглашений, заключенных между палестинской и израильской сторонами.
Well... you can be obdurate.
Ты бываешь... упрямым.
Does the King remain obdurate?
Король все еще упрямится?
She insulted my DCPI and called me obdurate.
Она оскорбила моего заместителя и обозвала меня "упрямым".
9. The President said that, in order for the Review Conference to achieve a meaningful outcome for the common good, all those present would need to show maximum flexibility and avoid intractable positions and obdurate attitudes.
9. Председатель говорит, что для того, чтобы Конференция по рассмотрению действия Договора достигла полезных результатов на общее благо, все присутствующие должны будут проявить максимальную гибкость и избегать жестких и закоснелых подходов и позиций.
Now is not the time to maintain obdurate policies of the past that can only obstruct cooperation and hinder peace.
Не время сейчас для того, чтобы проводить политику ожесточенности, политику прошлого, которая может лишь мешать сотрудничеству и препятствовать миру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test