Similar context phrases
Translation examples
89. Mr. Nyman (UNICEF) proposed amending the start of the paragraph to read as follows: "States parties should undertake genuine".
89. Г-н Найман (ЮНИСЕФ) предлагает изменить начало пункта следующим образом: <<Государствам-участникам следует принимать подлинные...>>.
101. Following an exchange of views between Mr. Nyman (UNICEF) and Mr. Tall, paragraph 14, as amended at the 144th meeting, was adopted.
101. После обмена мнениями, в котором участвуют г-н Найман (ЮНИСЕФ) и г-н Талл, пункт 14 с изменениями, внесенными на 144-м заседании, принимается.
60. Mr. Tall, supported by Mr. Nyman (UNICEF) and Ms. Sidoti (18 December), said that he would prefer to keep the phrase as it embraced children of both regular and irregular migrant status.
60. Г-н Талл, которого поддерживают г-н Найман (ЮНИСЕФ) и г-жа Сидоти (НПО <<18-е декабря>>), предлагает сохранить это выражение, которое охватывает детей как с постоянным статусом, так или без него.
51. The Chairperson agreed with Mr. Bingham's proposal, which would mean replacing the word "should" with "shall". He also supported the proposal of Mr. Nyman of UNICEF, after deleting the words "personal relations and", in line with Mr. Kariyawasam's suggestion.
51. Председатель поддерживает предложение г-на Бингэма о замене слова <<следует>> словом <<должны>> и предложение г-на Наймана из ЮНИСЕФ после того, как по предложению г-на Кариявасама будут исключены слова <<личные отношения и>>.
66. Mr. Kariyawasam said that he supported Mr. Nyman's proposal but thought that it would be best to leave out the second half of the sentence proposed, concerning regularization, so as not to deter any potential new signatories of the Convention who might consider it too exacting.
66. Г-н Кариявасам поддерживает предложение г-на Наймана, но полагает, что было бы предпочтительно оставить в стороне предложенную концовку фразы о предоставлении постоянного статуса, чтобы не отпугнуть потенциальных новых подписантов Конвенции, которым она может показаться чрезмерно директивной.
92. Following an exchange of views between Ms. Merico (Caritas Internationalis), Mr. Nyman (UNICEF), Mr. Kariyawasam, Mr. Sevim and the Chairperson, the words "including statistical data" were added after "migrant domestic workers".
92. После обмена мнениями, в котором участвуют г-жа Мерико (<<Каритас интернационалис>>), г-н Найман (ЮНИСЕФ), г-н Кариявасам, г-н Севим и Председатель, после слов <<трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги>> добавлены слова <<в том числе путем представления статистических данных>> (<<including satistical data>>).
71. Mr. Nyman (UNICEF) proposed adding a paragraph 58 bis that dealt with the issue of discrimination against the children of migrant workers, children left behind and migrant children, giving particular attention to children born to migrant parents, and especially those living in an illegal situation.
71. Г-н Найман (ЮНИСЕФ) предлагает добавить пункт 58-бис, в котором рассматривался бы вопрос дискриминации в отношении детей трудящихся-мигрантов, брошенных детей и детей-мигрантов, с уделением особого внимания группе детей, родившихся от родителей-мигрантов, в частности, от не имеющих постоянного статуса.
42. Mr. Nyman (UNICEF) proposed that, to give consideration to the rights of members of migrant workers' families, a sentence establishing that States parties should ensure that children separated from one or both parents were allowed to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis should be added at the end of the paragraph.
42. Г-н Найман (ЮНИСЕФ), стремясь принять в расчет и права членов семей трудящихся-мигрантов, предлагает добавить в конце пункта фразу о том, что государства-участники должны гарантировать, чтобы дети, разлученные с одним или обоими родителями, имели возможность поддерживать прямой контакт с обоими родителями на регулярной основе.
64. Mr. Nyman (UNICEF) proposed replacing the phrase "should be registered after birth" with the words "shall be registered soon after birth" and adding a sentence at the end of the paragraph to read: "States should protect the right to family unity of children born in a country of destination, including, if necessary, by the regularization of their undocumented parents."
64. Г-н Найман (ЮНИСЕФ) предлагает заменить слова <<следует регистрировать с самого рождения>> словами <<должны регистрироваться вскоре после рождения>>, а в конце пункта добавить фразу следующего содержания: <<Государствам следует защищать право на единство семьи, принадлежащее детям, родившимся в стране назначения, в том числе в соответствующих случаях предоставлять постоянный статус их родителям, не имеющим документов>>.
53. Mr. Nyman (UNICEF) proposed adding the text "or persons who have with the migrant domestic worker a relationship that, according to applicable law, produces effects equivalent to marriage" after the word "spouses", and adding the sentence "The applications by a child or his or her parents to enter or leave a State party for the purpose of family reunification shall be dealt with by States parties in a positive, humane and expeditious manner" after the reference to article 44, paragraph 2.
53. Г-н Найман (ЮНИСЕФ) предлагает включить во вторую строку после слова <<супругами>> фразу <<или с лицами, имеющими с ними отношения, которые согласно применимому законодательству влекут последствии, аналогичные браку>>, а после ссылки на <<(пункт 2 статьи 44)>> добавить следующую фразу: <<Каждое ходатайство, подаваемое ребенком или его родителями для въезда в государство-участник или выезда из него в целях воссоединения семьи рассматривается государствами-участниками позитивно, гуманно и оперативно.>>.
Hey, Ingvar Nyman here.
Эй, Ингвар Найман здесь.
Ingvar Nyman, National Police.
Ингвар Найман, Национальной Полиции.
With her is Inspector Ingvar Nyman.
С ней инспектор Ингвар Найман.
Hey, Ingvar Nyman from the National Police.
Эй, Ингвар Найман из Национальной полиции.
Hello, you have reached Ingvar Nyman at the National Police..
Здравствуйте, вы позвонили Ингвар Найман в Национальном полицейском..
Mr. Klas Nyman
Г-н Клас Ниман
43. Mr. Nyman (Sweden), introducing draft resolution A/C.6/53/L.17, said that the intention of the sponsors, who had been joined by Chile, was to emphasize the importance of humanitarian law, to make it more effective and to promote wider acceptance of the protocols additional to the Geneva Conventions of 1949 and relating to the protection of victims of armed conflicts.
43. Г-н НИМАН (Швеция), представляя проект резолюции A/C.6/53/L.17, отмечает, что в намерения авторов, к числу которых присоединилась Чили, входило подчеркнуть важное значение международного права, повышения его эффективности и поощрения более широкого принятия Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года, касающихся защиты жертв вооруженных конфликтов.
41. Ms. Dickson (United Kingdom), supported by Mr. Seam (France), Mr. Nyman (Sweden), Ms. Willson (United States), Mr. Kawamura (Japan) and Mr. Steains (Australia), said that in the view of her delegation the principles set forth in the draft resolution just adopted were not applicable to all international negotiations, and that other principles which were not set forth in the draft resolution could also be applied.
41. Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство), к которой присоединяются г-н Сеам (Франция), г-н Ниман (Швеция), г-жа Уилсон (Соединенные Штаты), г-н Кавамура (Япония) и г-жа Стинз (Австралия), говорит, что с точки зрения ее делегации принципы, включенные в только что принятый проект резолюции, не применимы ко всем международным переговорам, и что могут применяться и другие принципы, не изложенные в проекте резолюции.
I saw Ernst Hugo Järegård, Max von Sydow, what a group, Lena Nyman!
Я видел на сцене Макса фот Зюдова, Лена Ниман, Хьюго Ерегаарда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test