Translation for "nutrition level" to russian
Translation examples
Economic reforms must provide for access to basic services and adequate nutritional levels by the poor;
Экономические реформы должны обеспечивать неимущим доступ к основным услугам и достаточный уровень питания;
186. The survey provided evidence that nutrition levels are not always directly dependent on monetary income levels.
186. Как показали материалы обследования, уровень питания не всегда находится в прямой зависимости от уровня денежных доходов.
288. Declining incomes and inflation have combined to make it difficult for households to maintain prior nutritional levels.
288. В результате снижения уровня дохода и инфляции семьям сложнее сохранять прежний уровень питания.
Looking forward, predicted demographic changes and high rates of urbanization will strongly influence food availability and nutrition levels.
Говоря о перспективе, следует отметить, что прогнозируемые демографические изменения и высокие темпы урбанизации будут оказывать сильное влияние на обеспеченность продовольствием и уровень питания.
60. In some countries, as a consequence of poverty or extreme poverty, the ripple effects of widespread child labour, low nutrition levels and poor health, further prevent children of African descent from gaining access to education.
60. В некоторых странах, как следствие бедности или нищеты, резонансный эффект таких факторов, как широкое применение детского труда, недостаточный уровень питания и плохое состояние здоровья, еще более снижает возможности детей африканского происхождения получить доступ к образованию.
These measures include providing allowances to the children of low-income families, reintroducing school lunches so as to guarantee minimum nutritional levels and making free school transportation available in rural areas or other areas where access is difficult.
Эти меры включают предоставление дотаций детям из семей с низким уровнем доходов, введение системы школьных завтраков, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень питания, и предоставление бесплатного школьного транспорта в сельских или других районах, доступ в которые затруднен.
99. The embargo measures affect imports of food products for the Cuban population, both for direct consumption in the home and social consumption in schools, old age homes, hospitals and day-care centres. They have a direct impact on the people's nutritional levels and consequently on their health.
97. Меры блокады сказываются на импорте продуктов питания, предназначающихся кубинскому населению как для прямого потребления в семьях, так и для питания в учреждениях социальной сферы -- школах, домах престарелых, больницах, детских садах -- и прямо влияют на уровень питания населения и, следовательно, на его здоровье.
6. Improving the access of the poor to resources, including income, productive assets and opportunities, is essential to the fulfilment of the basic needs of the poor (basic education, basic nutritional levels, primary health care, water and sanitation) and to achieving the objective of poverty alleviation and reduction.
6. Расширение доступа бедных слоев населения к ресурсам, включая такие аспекты, как доходы, производственные активы и другие возможности, имеет ключевое значение для удовлетворения основных потребностей бедных слоев населения (базовое образование, базовый уровень питания, первичная медико-санитарная помощь, водоснабжение и санитария) и для достижения целей борьбы с нищетой и сокращения ее масштабов.
16. As to causality, a range of factors, forces and processes are in motion, including shifting climatic and other environmental conditions, patterns of economic interest and control over resources, including land and water, issues regarding access to common property, gender—based role patterns and opportunities, the political scene and the nature of governance, social investment and the participation of civil society, to mention some, all affecting the final outcome of human nutritional levels for survival, development, an active and productive life and well-being.
16. Что касается причин, то необходимо учитывать целый ряд факторов, явлений и процессов, включая изменение климатических и других экологических условий, структуру экономической деятельности и возможности осуществления контроля над ресурсами, в том числе земельными и водными ресурсами, вопросы, касающиеся доступа к общей собственности, структуры распределения ролей и возможностей между мужчинами и женщинами, политическую обстановку и характер правления, ассигнования на социальные нужды и участие гражданского общества, причем это лишь некоторые из факторов, влияющих на общий уровень питания человека, от которого зависит его выживание, развитие, активная и продуктивная жизнь и благополучие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test