Translation for "nursing-home" to russian
Translation examples
Beneficiaries in nursing homes
Получатели помощи в домах престарелых
Nursing homes/hospitals/old people's homes
Частные лечебницы/больницы/дома престарелых
All new nursing homes are therefore designed to meet that aim, and, where possible, shared rooms in older nursing homes have been changed to single rooms.
Поэтому все новые дома престарелых проектируются с учетом этой цели, и, по возможности, общие комнаты в прежних домах престарелых заменяются на одноместные комнаты.
Older adults (60+) who have requested placement in a nursing home
Пожилые люди (60 лет и более), подавшие ходатайство о помещении в дом престарелых.
The Community nursing homes offer free medical care, when needed.
Дома престарелых в общинах предлагают бесплатную медицинскую помощь, когда это необходимо.
(1) Expenses on long-term care (like nursing homes) are not included.
1 Расходы, связанные с долгосрочным уходом (как, например, содержание в домах престарелых), исключаются.
446. The Netherlands has 340 nursing homes, accommodating 62,000 beds.
446. В Нидерландах имеется 340 домов престарелых с медицинским обслуживанием на 62 000 мест.
They were also used in hospitals and nursing homes for patient safety reasons.
Они также используются в больницах или в домах престарелых или инвалидов с медицинским обслуживанием для обеспечения безопасности пациентов.
(e) Operation of three nursing homes (old people's homes) at Suva, Lautoka and Labasa;
e) обеспечение функционирования трех домов престарелых в Суве, Лаутоке и Лабасе;
Carrington Nursing Home.
Дом престарелых Карингтон.
The Guide is being rolled out across hospitals, hospices, nursing homes and a range of other settings.
Этот справочник распространен в больницах, хосписах, частных лечебницах и многих других медицинских заведениях.
studying the interactions of a person with different institutions - by say linking together the records of health services provided by medical practitioners, hospitals, nursing homes and the like;
изучение связей лица с различными учреждениями, скажем, на основе увязки данных о медицинских услугах, оказанных врачами, больницами, частными лечебницами и т.п.;
873. There are two subprograms, AISH and "modified AISH" which provides benefits for people living in specific hospitals, nursing homes or other facilities.
873. Программа состоит из двух подпрограмм: ГДЛТИ и "модифицированная ГДЛТИ", по которой предоставляются пособия для лиц, содержащихся в специализированных клиниках, частных лечебницах и других медицинских учреждениях.
Under the Act public libraries are defined as libraries for the public run by different local authorities on the one hand, and libraries in hospitals, nursing homes and prisons, on the hand.
В соответствии с данным законом публичные библиотеки − это предназначенные для населения библиотеки, находящиеся в ведении различных местных властей, с одной стороны, и библиотеки в больницах, частных лечебницах и тюрьмах, с другой стороны.
Submissions highlight the importance of consolidating research groups into core groups and guiding research activities, and of involving different care providers from hospitals, municipalities and nursing homes.
43. В представлениях подчеркивается важность объединения исследовательских групп в профильные группы, надлежащего руководства исследовательской деятельностью и привлечения к ней различных медицинских специалистов из больниц, муниципальных служб здравоохранения и частных лечебниц.
The private sector health services range from those provided by large corporate hospitals, smaller hospitals/nursing homes to clinics/dispensaries run by qualified persons and services rendered by unqualified practitioners.
Услуги здравоохранения частного сектора включают в себя как услуги, предоставляемые крупными корпоративными больницами и более мелкими больницами/частными лечебницами, так и услуги клиник/амбулаторий, которыми руководят квалифицированные специалисты, и услуги неквалифицированных поставщиков.
The Committee should urge the Government to amend its immigration policy to ensure that it did not discriminate against those workers, and recommend that it set up an independent body to investigate the mistreatment of migrant workers in private nursing homes.
Комитету необходимо призвать правительство внести изменения в свою иммиграционную политику для обеспечения того, чтобы она не носила дискриминационного характера по отношению к этим трудящимся, и рекомендовать ему создать независимый орган для расследования случаев жестокого обращения с трудящимися-мигрантами в частных лечебницах.
- The regular nursing home just...
- Это была всего лишь частная лечебница...
She's being transferred to a private nursing home today.
Ее переводят сегодня в частную лечебницу.
To try and not develop this any further... He went to a nursing-home-like hospital...
Чтобы попытаться предотвратить дальнейшее развитие болезни, он обратился в частную лечебницу.
It's a private nursing home, and her fees are being paid by a charity called the League For Distressed Gentlewomen.
Это частная лечебница, и расходы взяла на себя благотворительная организация " Лига помощи аристократкам в беде" .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test