Translation for "nuptial" to russian
Nuptial
noun
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The nuptial agreement may be concluded in respect of either the existing or the future property of the spouses.
Брачный договор может быть заключен как в отношении имеющегося, так и в отношении будущего имущества супругов.
Furthermore, Comorian tradition requires that the bride withdraw to the conjugal chamber and not attend the nuptial ceremony.
Кроме того, согласно коморским традициям, невеста не принимает участие в брачной церемонии и не выходит из супружеской спальни.
There is general lack of awareness on family and the rights provided therein such as on pre-nuptial agreement.
В целом информированность населения по вопросам семейного законодательства и предусмотренных в нем прав, в частности брачных контрактов, остается на низком уровне.
194. Among the legal innovations mention should be made of changes in the Ukraine Marriage and Family Code consisting in the introduction of the institution of nuptial contracts.
194. В числе юридических новаций необходимо отметить внесенные в Кодекс о браке и семье Украины изменения, связанные с введением института брачных контрактов.
2. The rights and duties provided for in the nuptial agreement may be limited to a certain lapse of time, or be made dependent on specific circumstances arising or not arising.
2. Права и обязанности, предусмотренные брачным договором, могут ограничиваться определенными сроками либо ставиться в зависимость от наступления или не наступления отдельных условий.
The common law principle can be addressed if the couple make an ante-nuptial agreement to choose a law other than that of the country where the husband is domiciled.
Принцип общего права можно обойти, если пара заключит брачный договор, выбрав право, отличное от права страны постоянного проживания мужа.
The coexistence of formal marriages and consensual unions has long been a distinctive feature of nuptiality patterns in Latin America and the Caribbean (De Vos, 2000).
Сосуществование официальных браков и консенсуальных союзов давно является отличительной чертой брачных моделей в Латинской Америке и Карибском бассейне (De Vos, 2000).
Thus article 27-1 adopted in June 1992 laid down the right to the conclusion of a nuptial contract which lays down the property rights and obligations of the spouses.
Так, статьей 27-1, принятой в июне 1992 года, установлено право на заключение брачного контракта, в котором предусматриваются имущественные права и обязанности супругов.
It's a nuptial contract.
Это брачный контракт.
There's a pre-nuptial agreement.
В виде брачного контракта.
- ...that your nuptials were poorly timed.
- ...ваши брачные планы были намечены в неподходящее время.
A kind of nuptial agreement, if you will.
Ну или, если хочешь, брачным договором.
Elisabetta is in charge of all things nuptial.
Элизабетта отвечает за все брачные дела.
And we know that you signed a pre-nuptial agreement.
И мы знаем, что вы подписали брачный контракт.
The nuptial contract means she'd get 40% of everything.
Согласно этому чёртову брачному контракту она получает 40% всего моего состояния.
So with a pre-nuptial agreement in place, next of kin would be...
Итак, согласно брачному договору, ближайшие родственники были бы...
Bless the nuptial bed of Francois de Cortemare and his daughter.
Благословите его, брачное ложе Франсуа де Кортемара и его дочери Беатрисы.
No shared assets, no children, and, of course, there's a solid post-nuptial agreement in place.
Нет детей, совместного имущества и брачного контракта.
The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family.
Положения исламского шариата обязывают мужа при вступлении в брак делать свадебный подарок и поддерживать свою семью, в то время как закон не обязывает жену поддерживать семью.
Furthermore, a woman has their right to take her nuptial gift and pay all her debts from the estate preferentially, ahead of the other heirs, even where the debts consume the entire estate.
Более того, женщина имеет право взять свой свадебный подарок и оплатить все свои долги, имея преференциальную долю наследства по отношению к другим наследникам, даже если долги поглощают полностью все наследство.
The purpose of this is to preserve and protect the rights of both parties and the children in respect of financial and personal obligations, such as inheritance, which is contingent on marriage and descent, and the wife's right to a nuptial gift and maintenance.
Цель этого подхода заключается в сохранении и защите прав обеих сторон и детей в отношении финансовых и личных видов ответственности, таких как наследство, которое связано с браком и передачей по наследству, а также правом жены на свадебный подарок и содержание.
The amended text makes it easier to prove discord and dispute by expanding the concept and facilitates divorce procedures, while providing that the wife shall retain a part of her financial rights in the form of a fraction of her nuptial gift commensurate with her responsibility for the dispute, to be determined by the court.
Измененный текст облегчает доказательство разногласий и споров путем расширения этой концепции и упрощает процедуру развода, при этом предоставляя жене возможность сохранять часть своих финансовых прав в форме части ее свадебного подарка, соразмерного ее ответственности за разногласия, что определяется судом.
Another reason why the reservation has been maintained is the matter of the right to cancel the contract and other associated rights, namely the financial rights resulting from cancellation: the husband is required to meet certain obligations, such as payment of the deferred part of the nuptial gift and compensation in the event of divorce, where the divorce is arbitrary.
Другая причина сохранения этой поправки заключается в праве на аннулирование договора и в других ассоциированных правах, а именно финансовых правах, вытекающих из отмены договора: муж обязан выполнять определенные обязательства, такие как выплата оставшейся части свадебного подарка и компенсации в случае развода, когда развод является произвольным.
Their nuptial adventure
Дарующим жизнь свадебным венкам.
Late-night nuptial emergency?
Скорая свадебная помощь ночью?
They're readying for them nuptials.
Там готовятся к свадебной церемонии.
And I'm drunk on nuptial bliss.
-...и я пьян свадебным счастьем.
I'll have them bring the nuptial cups.
Я скажу, чтобы внесли свадебный кубок.
I look forward to hearing all about yer nuptials.
Жду подробного рассказа о свадебной церемонии.
I've been planning a nuptial menu since the day I met Genevieve.
Я планировал свадебное меню со дня встречи с Женевьевой.
Don't want 'em eating their wedding breakfast a week after the nuptials, do we?
Мы ж не хотим, чтоб свадебный завтрак был готов только через неделю после свадьбы.
I'm a nuptials ninja, and I will make sure everything goes off without a hitch.
Я твой свадебный гуру, и я прослежу, чтобы всё прошло как по маслу.
The marriage of a daughter, which had been the first object of her wishes since Jane was sixteen, was now on the point of accomplishment, and her thoughts and her words ran wholly on those attendants of elegant nuptials, fine muslins, new carriages, and servants.
Мечта о свадьбе какой-нибудь из дочерей, ставшая ее навязчивой идеей с тех пор, как Джейн минуло шестнадцать лет, близилась к осуществлению. Ее мысли и разговоры вертелись только вокруг принадлежностей для свадебной церемонии, образчиков тонкого муслина, новых экипажей и новой прислуги.
(c) The Jerusalem Magistrate Court ruled in favor of a lesbian couple who sued the Yad HaShmona Guest House for its refusal to provide a venue for the couple's nuptial party.
c) иерусалимский мировой суд принял решение в пользу пары лесбиянок, которые подали в суд на гостиницу в Яд-Хашмона за отказ в организации у себя их свадьбы.
156. The Law of the People's Republic of China on Population and Family Planning, which came into effect in China in 2002, clearly stipulates that "Citizens who marry late and delay childbearing may be entitled to longer nuptial and maternity leaves or other welfare benefits" and authorizes local governments to develop policies that provide incentives for late marriage and delayed childbearing.
156. Закон Китайской Народной Республики о народонаселении и планировании семьи, который вступил в силу в 2002 году, четко устанавливает, что "граждане, которые поздно вступили в брак и отложили рождение ребенка на более поздний срок, имеют право на более длительные отпуска на свадьбу и по беременности и родам или другие социальные льготы", а также уполномочивает местные органы власти разрабатывать политику, направленную на поощрение поздних браков и позднего рождения детей.
Your impending nuptials?
Вашей предстоящей свадьбе?
You excited for your nuptials?
Радуешься предстоящей свадьбе?
It's about your nuptials, sir.
- Это по поводу вашей свадьбы.
Hey. Congratulations on your upcoming nuptials.
Поздравляю с запланированной свадьбой.
But what about our upcoming nuptials?
Что насчет нашей предстоящей свадьбы?
Congratulations on the nuptials, by the way.
Поздравляю со свадьбой, кстати.
I will have to miss your nuptials.
Мне придется пропустить свадьбу.
Your upcoming nuptials with Detective Bell.
Ваша предстоящая свадьба с детективом Беллом.
There's nothing more romantic than municipal nuptials.
Нет ничего более романтичного чем муниципальные свадьбы.
Let's... This is what you want for our nuptials?
- Ты этого хочешь на нашей свадьбе?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test