Translation examples
These and other questions now occupy the minds of the people as much as the fear of the continuing armed conflicts.
Эти и другие вопросы в настоящее время занимают умы населения, равно как и страх перед продолжающимися вооруженными конфликтами.
As a result many of the forcibly vacated residences are now occupied by mercenary assassins and marauders from the North Caucasus and other neighbouring regions.
В результате многие из оставленных в результате насилия домов в настоящее время занимают наемные убийцы и мародеры с Северного Кавказа и из других соседних регионов.
This was vacated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in May 1995 and is now occupied by the World Trade Organization (WTO).
В мае 1995 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) освободило помещения Центра, которые в настоящее время занимает Всемирная торговая организация (ВТО).
Forces representing the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL) now occupy as much as one third of Syrian territory, including most of Syria's lucrative oil and gas fields.
Силы, представляющие Исламское государство Ирака и Леванта (ИГИЛ), в настоящее время занимают почти одну треть сирийской территории, в том числе большую часть прибыльных нефтяных и газовых месторождений Сирии.
Many of these individuals now occupy senior posts in the newly established Government, including two Ministers of State, two Secretaries of State and four Under-Secretaries of State.
Многие из этих лиц в настоящее время занимают должности высшего уровня в недавно созданном правительстве, в том числе должности двух государственных министров, двух государственных секретарей и четырех заместителей государственных секретарей.
UNSMIS now occupies a fixed headquarters in Damascus and has established seven planned team sites (Aleppo, Dara'a, Deir ez-Zor, Hama, Homs, Idlib and Rif Damascus).
МООННС в настоящее время занимает постоянную штаб-квартиру в Дамаске и создало семь запланированных опорных пунктов (в Алеппо, Деръа, Дайр-эс-Зауре, Хаме, Хомсе, Идлибе и Риф-Дамаске).
With the departure of the United Nations Mongolian Guard Force and the drastic downsizing of personnel that has taken place in the past two years, the Court is now occupying only one third of the original site.
После эвакуации монгольского контингента сил охраны Организации Объединенных Наций и значительного сокращения численности персонала в последние два года Суд в настоящее время занимает только одну треть площади первоначальных помещений.
With the departure of the United Nations Mongolian Guard Force and the drastic downsizing of personnel that has taken place in the past two years, the Court is now occupying only one third of the site.
После эвакуации монгольского контингента сил охраны Организации Объединенных Наций и значительного сокращения численности персонала, произошедшего в течение последних двух лет, Суд в настоящее время занимает лишь одну треть помещений.
They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba.
Они также настоятельно призвали правительство Соединенных Штатов Америки вернуть территорию, которую в настоящее время занимает военно-морская база Гуантанамо, под кубинский суверенитет и положить конец агрессивной кампании радио- и телевизионных передач против Кубы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test