Translation for "nottebohm" to russian
Translation examples
It therefore found it unfair to allow Liechtenstein to protect Nottebohm in a claim against Guatemala.
Поэтому он определил, что было бы несправедливо разрешать Лихтенштейну предоставлять Ноттебому защиту в иске против Гватемалы.
This explains its repeated assertion that Liechtenstein was "not entitled to extend its protection to Nottebohm vis-à-vis Guatemala."
Этим объясняется его многократное заявление о том, что Лихтенштейн был не вправе предоставлять защиту Ноттебому против Гватемалы>>.
The provision on multiple nationality was in line with the customary principle of international law upheld by the International Court of Justice in the Nottebohm case.
Положение о множественном гражданстве соответствует обычному принципу международного права, подтвержденному Международным судом в деле Ноттебом.
According to the judgment of the International Court of Justice in the case of Nottebohm (Liechtenstein v. Guatemala), possession of a passport was not conclusive evidence of nationality.
Согласно решению Международного Суда по делу Ноттебом (Лихтенштейн против Гватемалы), обладание паспортом не является решающим доказательством гражданства.
The link required for legal persons was in conformity with the judgment of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, but, contrary to the Nottebohm case, no such link was required for natural persons.
Связь, необходимая для юридических лиц, определяется в соответствии с решением Международного Суда по делу Барселона Трэкшн, но, вопреки делу Ноттебом, такая связь не требуется для физических лиц.
With regard to international law, the Special Rapporteur, Mr. Christopher John Dugard, explained in his first report on diplomatic protection that, while the Nottebohm case was seen as authority for the requirement that there should be an effective or genuine link between the individual and the State of nationality, the judgment in this case was an "atypical decision", first, because there was suspicion about the manner in which Liechtenstein had conferred nationality on Nottebohm and, second, because the latter had close ties to Guatemala.
В плане международного права Специальный докладчик Кристофер Джон Дигард в своем первом докладе о дипломатической защите отметил, что, хотя дело Ноттебома (Лихтенштейн против Гватемалы) рассматривалось как основание для требования об эффективной связи между индивидуумом и государством гражданства, вынесенное по этому делу решение было "атипичным", с одной стороны, поскольку относительно законности предоставления Ноттебому гражданства Лихтенштейна имелись подозрения, а с другой стороны, поскольку Ноттебом имел тесные связи с Гватемалой.
44. Ms. Barletta de Nottebohm (Panama) said that Panama looked forward to hosting a regional round table on the use of mercenaries and hoped that other regions would follow suit.
44. Г-жа Барлетта де Ноттебом (Панама) говорит, что Панама ожидает проведения у себя регионального совещания за круглым столом по вопросу об использовании наемников и надеется, что другие регионы последуют этому примеру.
Despite divergent views as to the interpretation of the case, the Commission took the view that there were certain factors that served to limit Nottebohm to the facts of the case in question, particularly the fact that the ties between Mr. Nottebohm and Liechtenstein (the Applicant State) compared with the close ties between Mr. Nottebohm and Guatemala (the Respondent State) for a period of over 34 years, which led the International Court of Justice to repeatedly assert that Liechtenstein was "not entitled to extend its protection to Nottebohm visàvis Guatemala".
Несмотря на то, что по вопросу о толковании данного дела были выражены несовпадающие точки зрения, Комиссия выразила мнение о том, что существуют определенные факторы, которые ограничивают решение по делу Ноттебома фактами рассматриваемого дела, в частности тем фактом, что связи между гном Ноттебомом и Лихтенштейном (государством-заявителем) являлись "чрезвычайно слабыми" по сравнению с тесными связями между гном Ноттебомом и Гватемалой (государством-ответчиком) в течение свыше 34 лет, в связи с чем Международный Суд неоднократно заявлял, что Лихтенштейн "не вправе предоставлять защиту Ноттебому перед Гватемалой".
Despite divergent views as to the interpretation of the case, the Commission took the view that there were certain factors that served to limit Nottebohm to the facts of the case in question, particularly the fact that the ties between Mr. Nottebohm and Liechtenstein (the Applicant State) were "extremely tenuous" compared with the close ties between Mr. Nottebohm and Guatemala (the Respondent State) for a period of over 34 years, which led the International Court of Justice to repeatedly assert that Liechtenstein was "not entitled to extend its protection to Nottebohm vis-à-vis Guatemala".
Несмотря на то, что по вопросу о толковании данного дела были высказаны несовпадающие точки зрения, Комиссия выразила мнение о том, что существуют определенные факторы, которые ограничивают решение по делу Ноттебома фактами рассматриваемого дела, в частности тем фактом, что связи между гном Ноттебомом и Лихтенштейном (государством-заявителем) являлись "чрезвычайно слабыми" по сравнению с тесными связями между гном Ноттебомом и Гватемалой (государством-ответчиком) в течение свыше 34 лет, в связи с чем Международный Суд неоднократно заявлял, что Лихтенштейн "не вправе предоставлять защиту Ноттебому перед Гватемалой".
As stated by the International Court of Justice in its judgment in the Nottebohm case:
В связи с делом Ноттебома Международный Суд заявил:
and it was reiterated by the International Court of Justice in the Nottebohm Judgment. Nottebohm case, I.C.J. Reports, 1955, p. 4.
, и был подтвержден Международным Судом в решении по делу Ноттебома Nottebohm case, ICJ Reports, 1955, p. 4.
Available State practice also shows little support for the Nottebohm principle.
Имеющаяся практика государств также свидетельствует о незначительной поддержке принципа Ноттебома.
The Court's handling of the relevance of the Nottebohm case to the diplomatic protection of companies is far from satisfactory.
18. Решение Судом вопроса о релевантности решения по делу Ноттебома к дипломатической защите компаний является далеко не удовлетворительным.
62. The most commonly quoted example in this respect is the Nottebohm case, in which the International Court of Justice stated that:
62. Наиболее часто в этом случае приводится дело Ноттебома, при рассмотрении которого Международный Суд заявил, что:
There was no reason to abandon the principle, established in the Nottebohm case, that the claimant's nationality must be opposable to the respondent State.
Нет никаких причин отказываться от установленного в деле Ноттебома принципа, согласно которому истец не может быть гражданином государства-ответчика.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test