Translation for "notifying" to russian
Notifying
verb
Translation examples
1. The notified States shall communicate their findings to the notifying State as early as possible.
1. Уведомляемые государства как можно скорее сообщают о своих выводах уведомляющему государству.
Committee notifies MS
Комитет уведомляет ГЧ
EO notifies complainant.
Бюро уведомляет заявителя.
Under PECA, the Czech Authorised/Notified Bodies have the same position as EU Notified Bodies.
В соответствии с ЕСОС чешские уполномоченные/уведомляемые органы имеют те же полномочия, что и уведомляемые органы ЕС.
The Assembly shall be notified of the resignation.
Об отставке уведомляется Ассамблея.
The amendment stipulated that, subject to certain conditions, a notifying Administration acting on behalf of an international organization may be replaced in ITU documents with a new notifying Administration without the consent of the previous notifying Administration.
Поправка предусматривала, что при определенных условиях уведомляющая администрация, действующая от имени международной организации, может быть заменена в документах МСЭ на новую уведомляющую администрацию без согласия предыдущей уведомляющей администрации.
(f) The authorities are notified;
f) уведомляются компетентные органы власти;
They notify your employer.
Они уведомляют работодателей.
Ryan is notifying the consulate.
Райан уведомляет консульство.
I'm notifying you now.
Я уведомляю вас сейчас.
They never notified me.
Они никогда не уведомляли меня.
They don't have to notify us.
Они не обязаны уведомлять нас.
Wife's being notified as we speak.
В данный момент жену уведомляют.
You don't need to jump to notifying the authorities.
Нет необходимости торопиться уведомлять власти.
I'm notifying the coaches of all athletic disciplines.
Я уведомляю тренеров всех атлетических дисциплин.
Company's notifying its clients of a potential breach.
Компания уведомляет клиентов о возможном проникновении.
The consignor must be notified without delay.
Об этом незамедлительно извещается отправитель.
The Council shall notify the depositary of any such extension.
Совет извещает депозитария о любом таком продлении.
The Council shall notify the depositary of any such decision.
Совет извещает депозитария о любом таком решении.
The Authority should be notified of proposed research activities.
О предлагаемых исследовательских мероприятиях следует извещать Международный орган по морскому дну.
The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received.
Депозитарий незамедлительно извещает все Стороны о получении такого уведомления.
I get notified in situations like this.
Меня извещают в подобных ситуациях.
The tenure candidates aren't notified till Thursday.
Претендентов не извещают до четверга.
Security in the area is not to be notified.
Службу безопасности об учениях не извещать.
I can start notifying families as soon as...
Я могу начать извещать семьи, как только...
I asked to be notified about all maintenance issues.
Я просил, чтоб меня извещали о любых неполадках.
Once the van's parked on the street, the courier notifies the supplier, who sends someone to pick up the van.
Как только, фургон паркуется на улице, то курьер извещает клиента, который посылает своего человека забрать фургон.
This is a letter from the clinic... notifying me that they're gonna destroy my sample... unless I contact them.
У меня есть письмо из клиники... Извещающее, что они уничтожают мою пробу... В случае, если я им не позвоню.
Mr. Spock. I am officially notifying you that I am exercising my option under regulations as a Starfleet commodore, and that I am assuming command of the Enterprise.
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз".
Doctors have to notify the police of all gunshot wounds, fake names are flagged by insurance computers, and hospital security is often hooked into law enforcement.
Они обязаны извещать полицию о всех огнестрельных ранениях, фальшивые имена в чёрных списках их компьютеров, а больничные охранники часто связаны с правоохранительными органами.
He intended to notify all speakers when their time was running out.
Он намерен предупреждать всех выступающих о том, что их время приближается к концу.
She intended to notify all speakers when their time was running out.
Она намерена предупреждать всех выступающих о том, что их время приближается к концу.
In practice, detainees are often not notified that their custody is being extended and no reason is given to justify the extension.
На деле задержанных часто не предупреждали о продолжительности задержания, и это им никак не обосновывалось.
9. Signs notifying the entry to or exit from a tunnel where special rules apply
9. Знаки, предупреждающие о въезде в туннель или выезде из туннеля, в котором применяются специальные правила движения
Paragraph 9. (Signs notifying the entry or exit from a tunnel where special rules apply)
Пункт 9 (Знаки, предупреждающие о въезде в туннель или выезде из туннеля, в котором применяются специальные правила движения)
8.1. Every modification of a type of special warning lamp shall be notified to the administrative department which granted the type approval.
8.1 Каждая модификация типа специального предупреждающего огня доводится до сведения административного органа, предоставившего официальное утверждение.
- Not threatning; notifying.
- Не запугиваю - предупреждаю.
We weren't notified of anything.
Нас ни о чем таком не предупреждали.
- You were told to notify me first.
- Я велела вам предупреждать меня заранее...
But my mole would've notified me by now if she'd escaped.
Меня не о чем не предупреждали.
I'm notifying you as a courtesy before I run tomorrow's story.
Предупреждаю из вежливости, что завтра выпускаю статью.
He always notifies the Lieutenant, to make certain that he knows.
И он всегда предупреждает лейтенанта, чтобы тот был в курсе.
I wasn't notified of this, no one asked me if I agreed with it.
Меня об этом никто не предупреждал...! Никто н6е спрашивал моего согласия!
And I should've known to just go get my video camera then instead of notifying the proper authorities.
Мне нужно было взять с собой видеокамеру вместо того, чтобы предупреждать власти.
We can't stop a sale, but we can notify Earthforce of ships carrying weapons.
Мы не в силах помешать торговле, но мы можем предупреждать о кораблях с грузом оружия на борту.
Trimble was supposed to notify the other guards if he needs to use the bathroom; he never did.
Тримбл обязан предупреждать других охранников, когда ему нужно воспользоваться туалетом. Чего он не сделал.
For an acceptable-purpose exemption, parties may register at any time by notifying the secretariat. 2. Procedure and criteria
Для получения исключения в связи с приемлемой целью Стороны могут регистрироваться в любое время путем уведомления секретариата.
The National Police's IT department is responsible for entering both arrest warrants and release orders in the computer system once they have been notified by the judicial authorities.
В то же время департамент информатики Национальной полиции обязан регистрировать в электронной системе данных приказы как о задержании, так и об освобождении из-под стражи, как только соответствующее сообщение будет получено от судебных органов.
8. The users must have the opportunity to register their e-mail addresses so that they are automatically notified whenever an information interesting to them is available (personalization of the offer).
8. Пользователи должны иметь возможность регистрировать свои адреса электронной почты, с тем чтобы им могли направляться автоматически уведомления о наличии интересующей их информации (персонализация предложения).
The airline is notified of the specific status of such a passenger and may refuse to check him or her in for the flight or, if the passenger offers resistance, to allow him or her to board the aircraft.
Компания информируется о конкретном статусе такого пассажира и может также отказаться регистрировать его на данный рейс или, если во время посадки заявлен протест - допустить его на борт воздушного судна.
UNCTAD will link or post information on the proposed website and notify partners via a "call for contributions" through a dedicated partnership focal point electronic mailing list.
ЮНКТАД будет компановать или регистрировать информацию на предполагаемом вебсайте и направлять партнерам уведомление в виде "призывов делать взносы" через выделенный сервер рассылки электронных сообщений группы по координации партнерского взаимодействии.
The United States has not notified any derogation from the Covenant.
США не объявляли о каком-либо отступлении от положений Пакта.
(b) An inmate sentenced to death is notified of his/her execution on the day it is due to take place.
b) Заключенному, осужденному на смертную казнь, объявляется об исполнении приговора в день, на который назначено его исполнение.
8. A question that may need to be addressed is whether, before notifying termination, a State should give notice.
8. Возможно, следовало бы коснуться вопроса о том, не должно ли государство объявлять о своем намерении до уведомления о прекращении временного применения.
More than 43,900 children and adolescents were notified of a local or federal inquiry in 2001, 12 % more than in 2000.
В 2001 году объявлялся местный или федеральный розыск в отношении более 43 900 детей и подростков, что на 12% больше, чем в 2000 году.
In January 1997, 18 of them were notified that their cultivation zone was to be closed for military purposes, without any further explanation.
В январе 1997 года 18 из них были уведомлены о том, что их обработанная земля объявляется закрытой зоной в военных целях, без каких-либо дальнейших разъяснений.
The Executive Directorate will also notify all permanent missions when the vacancies, including a notation that the positions are subject to approval by the General Assembly, have been approved by the Assembly.
Исполнительный директорат также проинформирует все постоянные представительства об утверждении Ассамблеей вакантных должностей, объявляемых с указанием, что такие должности подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
138. During the aforementioned period, an employer may not initiate, adopt, or notify the worker of any of the measures, sanctions, and actions contemplated in the Labour Code.
138. В течение этого периода работодатель не может инициировать, применять или объявлять о применении в отношении работницы предусмотренных Трудовым кодексом мер, взысканий и акций, которые отменяли бы действие положений, защищающих ее права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test