Translation examples
In addition, since the normal mode of inter-State communication is in writing, it seems appropriate to require that the notice of claim be in writing.
Кроме того, поскольку привычным способом межгосударственного общения является корреспонденция, представляется целесообразным требовать, чтобы уведомление о претензии направлялось в письменной форме.
Following the example of CMR (Art. 30) and the Montreal Convention (Art. 31), Article 28 provides for a notice of claim by the consignor or consignee in order to safeguard their rights.
По примеру КДПГ (статья 30) и Монреальской конвенции (статья 31), статья 28 предусматривает возможность направления грузоотправителем или грузополучателем уведомления о претензии в целях защиты своих прав.
Although the buyer's pleadings made claims under the domestic sales law of Ontario rather than the Convention, the court concluded that the pleadings gave legally sufficient notice of claims under the Convention.
Несмотря на то что в уведомлениях покупателя требования выставлялись в соответствии с внутригосударственным правом провинции Онтарио о договорах купли-продажи товаров, а не с Конвенцией, суд пришел к выводу, что заявления истца служили юридически обоснованным уведомлением о претензиях в соответствии с Конвенцией.
The notice of claim shall identify the damage with sufficient clarity.
Уведомление о предъявлении претензии должно достаточно ясно определять повреждение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test