Translation examples
The Panel notes this apparent duplication for consideration by the Governing Council at the appropriate time when it deals with awards of interest in accordance with its decision 16.
Группа отмечает, что Совет управляющих в надлежащее время обратит внимание на это очевидное дублирование в ходе присуждения процентов в соответствии с решением 16.
Note that I have not insisted on "lower" prices here, since what really matters is the quality-adjusted prices.
Заметьте, что я не сказал здесь "по более низким ценам", ибо действительно важно то, чтобы цены соответствовали качеству.
Of note, the increasing size of the Russian contingent was made in violation of the governing agreements and without the required consent of the Georgian side.
Заметьте, что увеличение численности российского контингента производилось в нарушение действующих соглашений и без необходимого согласия грузинской стороны.
Note: Evaluation in some instances involves the definition of appropriate standards, the examination of performance against those standards, an assessment of actual and expected results and the identification of relevant lessons.
Заметьте: Оценка в некоторых случаях включает в себя определение соответствующих стандартов, экспертизу соответствия этим стандартам, оценку фактических и ожидаемых результатов и идентификацию уместных уроков.
Note: a distinction is made between regularity (financial) auditing, which focuses on compliance with applicable statutes and regulations; and performance auditing, which is concerned with relevance, economy, efficiency and effectiveness.
Заметьте: следует делать различие между обычным (финансовым) аудитом, который сосредоточивается на соответствии с применимыми правилами и нормами; и аудитом выполнения, который концентрируется на уместности принимаемых решений, экономии, эффективности и результативности.
Following established precedent, the Court stated that "the outbreak of war does not necessarily suspend or abrogate treaty provisions" -- note the reference to "treaty provisions" rather than to "treaties" -- though such a provision may of course be incompatible with the existence of a state of war (Karnuth case, paragraph 28), or the President or the Congress may have formulated a policy inconsistent with the enforcement of all or part of the treaty (Techt case, paragraph 32).
После имевшего место прецедента суд постановил, что "начало войны необязательно приводит к приостановлению или отмене договорных положений" − заметьте упоминание "договорных положений", а не "договоров" − хотя такое положение, конечно, может быть несовместимым с наличием состояния войны (дело Karnuth, пункт 28), либо президент или конгресс могут сформулировать политику, не соответствующую реализации всего договора или его части (дело Techt, пункт 32).
Note this: Ostap Bender never killed anyone. He has been killed.
Заметьте, Остап Бендер никогда никого не убивал.
As you please, but note that I was speaking only by way of suggestion.
— Как хотите, но заметьте, я говорил еще только в виде предположения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test