Translation for "not judge between" to russian
Translation examples
When we are judging between sides, surely the greater -- the primary -- responsibility to do the right thing rests on those parties that enjoy a position of comparative strength and advantage, rather than on the other parties.
Когда мы пытаемся рассудить стороны, несомненно, большая ответственность за правильное решение возлагается на стороны, располагающие сравнительным превосходством в силе и преимуществами, а не на другие стороны.
"Mankind was one single nation, and Allah sent messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed". (The Holy Koran, II:213)
<<Люди были одной общиной, и послал Аллах пророков вестниками и увещателями и ниспослал с ними писание с истиной, чтобы рассудить между людьми в том, в чем они разошлись>>. (Священный Коран, сура 2, стих 213)
Article 40 should ensure that there was no rotation of judges between Appeals and Trial Chambers.
97. В статье 40 должна быть предусмотрена невозможность ротации судей между Апелляционной и Судебной палатами.
There should also be a provision allowing the President to move judges between the different chambers as required.
Следует также предусмотреть положения, разрешающие Председателю, при необходимости, переводить судей из одной палаты в другую.
Another suggestion was made that there should be no rotation of judges between the various chambers so as to avoid the possibility of having any judge sit on the same case more than once.
Еще одно предложение сводилось к тому, что судьи не должны ротироваться между разными палатами, чтобы не получилось так, что какой-либо судья будет рассматривать одно и то же дело более чем один раз.
AND QATAR The proposed practice of rotation of judges between the appellate and Trial Chambers is incompatible with basic principles of judicial independence, impartiality and fairness.
Предлагаемая практика ротации судей между Апелляционной и Судебной палатами не совместима с основополагающими принципами судебной независимости, беспристрастности и справедливости.
48. Where a witness aged below 14 years, or, at the discretion of the judge, between 14 and 18 years of age is interrogated in court, the presence of the educator is compulsory.
48. При допросе на суде свидетеля в возрасте до 14 лет, либо по усмотрению суда - от 14 до 18 лет, обязательно присутствует педагог.
There should be a certain degree of flexibility in the composition of the Court, and there should be provision for the movement of judges between one function and another, with the exception of the appeal function.
17. В составе Суда следует предусмотреть определенную степень гибкости и, за исключением функций рассмотрения апелляций, следует предусмотреть возможность перевода судей от исполнения одной функции к другой.
IBAHRI recommended that security of tenure should be granted to all judges; and that the practice of transferring judges between executive and judicial roles should be abolished.
Институт по правам человека (ИБАХРИ) рекомендовал гарантировать всем судьям принцип несменяемости и отменить практику ротации исполнительных и судебных функций судей.
The constant rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber may hinder the planning of work schedules on a long-term basis.
Постоянная ротация судей между судебными камерами и Апелляционной камерой может затруднить планирование графиков работы на долгосрочной основе.
A body of opinion favoured a completely separate and independent appellate function and was against the rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber.
Ряд выступавших высказались за создание абсолютно самостоятельной и независимой апелляционной функции и против ротации судей между судебными палатами и апелляционной палатой.
God instructed by saying: "... when you judge between people, you judge with justice ...".
Вот как звучит повеление Бога: <<Когда вы судите среди людей, то судите по справедливости>>.