Translation examples
This inquiry is not yet finished.
Изучение этого вопроса еще не закончено.
Finished primary school
Закончили начальную школу
Finished secondary school
Закончили среднюю школу
Did not finish primary school
Не закончили начальную школу
When will we finish paying it?
Когда мы закончим выплаты в этой связи?
But, again, our work is not finished.
Но наша работа не закончена.
He could not finish;
Он не смог закончить фразу.
“…at the time,” she finished in a whisper.
— …в то время, — шепотом закончила она.
“Hello,” she said, “I’ve just finished!”
— Привет, — сказала она. — Я только что закончила.
he finished desperately.
Это погибель, — в отчаянии закончил он.
It’ll look just like everyone else’s when I’ve finished.”
Когда я закончу, она будет выглядеть как у всех.
“Aren’t you finished yet?” called Ron incredulously.
— Вы что, еще не закончили? — удивился Рон.
“Yes, that—from You-Know-Who,” finished Neville.
— Да, от Вы-Знаете-Кого, — закончил он.
“Hand over Harry?” Hermione finished for him.
— Сдадите им Гарри? — закончила за него Гермиона.
Only I’ve got a letter to Sirius I want to finish.
У меня там не закончено письмо к Сириусу.
I thought you’d finished, so I cleared up!”
Я думала, ты закончил, и все вылила!
Suspended, Finished Case
Приостановлен-ные, законченные дела
He said that the Chair's summary should be a finished product.
По его мнению, Резюме Председателя должно стать законченным продуктом.
Chapter coordinators will hand over finished drafts to the Editor no later than 31 March 2000.
Координаторы глав передадут законченные проекты редактору не позднее 31 марта 2000 года.
Samples shall be taken in the same way from finished products when the shape of the product so permits.
Образцы должны вырезаться аналогичным образом из законченных изделий, если это допускается формой изделия.
Potential teachers must have finished 9th grade, the end of the first stage of secondary education.
Будущие учителя принимаются на обучение с аттестатом о законченном среднем образовании первого цикла (9 классов).
For them, the villagers had prepared a substantially finished house built on ruins but with roof and windows.
Для них жители села подготовили в значительной мере законченный дом, сооруженный на месте разрушенного, но имеющий крышу и окна.
She had been gratified to learn that the State party did not believe that the work of achieving equal rights for women was finished.
Она с удовлетворением узнала, что государство-участник не считает законченной работу по достижению равных прав для женщин.
Mr. Li (China) said that the work on the Model Law could not be regarded as finished without the approval of a Guide to Enactment.
41. Г-н Ли (Китай) говорит, что работу над Типо-вым законом нельзя считать законченной без одоб-рения Руководства по принятию.
As early as the first half of the nineteenth century, they had understood the exact meaning of authenticity. It is neither a finished product nor a given.
Со второй половины XIX века они хорошо поняли точный смысл термина аутентичность, которая не воспринималась как нечто законченное и раз и навсегда данное.
Uh, well, not "finished" per se, no.
Мм, ну, в общем, не "законченной" по сути нет.
Bennet to her daughter’s room, in her dressing gown, and with her hair half finished, crying out:
Миссис Беннет в одном халате и с наполовину законченной прической вихрем влетела в комнату дочери, крича на ходу:
“I'll tell you one thing about myself, dear Rodion Romanovich, in explanation of my personal characteristics, so to speak,” Porfiry Petrovich went on, fussing about the room, and, as before, seeming to avoid meeting his visitor's eyes. “I am, you know, a bachelor, an unworldly and unknowing man, and, moreover, a finished man, a frozen man, sir, gone to seed, and...and...and have you noticed, Rodion Romanovich, that among us—that is, in our Russia, sir, and most of all in our Petersburg circles—if two intelligent men get together, not very well acquainted yet, but, so to speak, mutually respecting each other, just like you and me now, sir, it will take them a whole half hour to find a topic of conversation—they freeze before each other, they sit feeling mutually embarrassed.
— Я вам одну вещь, батюшка Родион Романович, скажу про себя, так сказать в объяснение характеристики, — продолжал, суетясь по комнате, Порфирий Петрович и по-прежнему как бы избегая встретиться глазами с своим гостем. — Я, знаете, человек холостой, этак несветский и неизвестный, и к тому же законченный человек, закоченелый человек-с, в семя пошел и… и… и заметили ль вы, Родион Романович, что у нас, то есть у нас в России-с, и всего более в наших петербургских кружках, если два умные человека, не слишком еще между собою знакомые, но, так сказать, взаимно друг друга уважающие, вот как мы теперь с вами-с, сойдутся вместе, то целых полчаса никак не могут найти темы для разговора, — коченеют друг перед другом, сидят и взаимно конфузятся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test