Translation examples
32. Diaspora spending can attract trade in goods and services (such as nostalgic goods and nostalgic tourism) from countries of origin.
32. Расходы диаспоры могут привлекать торговлю товарами и услугами (такими как ностальгические товары и ностальгический туризм) стран происхождения.
Such isolation is more blissful in nostalgic recall than in the hard facts.
Подобная изоляция блаженна больше в ностальгических воспоминаниях, нежели в конкретных фактах.
Nostalgic tourism usually refers to the circular flow of tourists for holidays and other personal purposes.
Под ностальгическим туризмом обычно понимаются регулярные поездки туристов на праздники, выходные и с иными личными целями.
A study on Oaxaca in Mexico shows a positive correlation between nostalgic tourism and local development.
Исследования, проведенные в мексиканском штате Оахака, свидетельствуют о наличии положительной корреляции между ностальгическим туризмом и местным развитием.
Nostalgic goods include traditional exports such as tortillas, tea and curry, which tend to be labour-intensive and artisanal.
Ностальгические товары включают в себя такие традиционные экспортные товары, как тортильи, чай и карри, производство которых обычно является трудоемким и кустарным.
There may be an emotional or nostalgic touch to what I have said but this was the most important, and perhaps the greatest, period of my professional activities.
Возможно, мой рассказ имеет эмоциональную или ностальгическую окраску, но это был наиболее важный и, вероятно, самый значительный период в моей профессиональной деятельности.
This advantage, with all its enormous potential, must not be permitted to give way to a nostalgic yearning to revive the doctrine of the balance of power as the sole guarantee of security.
Это достояние со всем его гигантским потенциалом непозволительно уступать ностальгическим стремлениям возродить доктрину баланса сил как единственной гарантии безопасности.
Good judgement and the ability to contribute to peace-keeping operations are not precious jewels gracing only the fingers of those who look nostalgically to the past.
Мудрое решение и способность внести вклад в проведение операций по поддержанию мира не являются драгоценными камнями, украшающими персты лишь тех, кто ностальгически цепляется за прошлое.
37. Focusing an enchanted, adulatory and nostalgic gaze on the past while turning a blind eye to the present and rejecting all idea of change is a perfectly sterile approach.
37. Обращение очарованного, чрезмерно восторженного и ностальгического взгляда на прошлое при игнорировании настоящего и отвержении всякой идеи изменений -- это совершенно непродуктивный подход.
The values of caring and sharing are not a nostalgic relic from the past, something doomed to become increasingly irrelevant as societies grow in complexity in the face of such challenges as urbanization, development and globalization.
Забота и взаимопомощь -- ценности, не являющиеся ностальгической реликвией прошлого, чем-то обреченным на постепенную утрату своего былого значения по мере усложнения характера общества перед лицом таких явлений, как урбанизация развития и глобализация.
I'm feeling nostalgic.
У меня ностальгический настрой.
I have prepared a nostalgic meal...
Я приготовил ностальгический ужин.
Makes me feel all nostalgic.
Пробуждает у меня ностальгические чувства.
Very nostalgic feelings towards Woolworths.
Очень ностальгические чувства связаны с Woolworths.
Feeling a little nostalgic tonight, mate.
У меня сегодня слегка ностальгическое настроение.
Oh, I see. It's a nostalgic weekend. Lovely!
Значит, у вас ностальгические выходные.
We'll remember you with nostalgic fondness.
Мы будем вспоминать тебя с ностальгической нежностью.
Back to that familiar battlefield, back to that oh so nostalgic war.
назад к этой ностальгической войне.
Bring back any nostalgic memories from eight years ago?
М: Ностальгические воспоминания о событии восьмилетней давности?
The cock is a nostalgic fellow at the best of times.
В лучшем случае петух - ностальгический малый.
Nostalgic for the dictatorship and profiting from the crisis, those groups were becoming extremely active on the ground.
Испытывая ностальгию по диктатуре и наживаясь на кризисе, эти группировки начинают проявлять крайне высокую активность.
Ultra-nationalism today may still be a temptation, at times, for a number of major Powers nostalgic for the period of hegemony
"ультранационализм сегодня может по-прежнему выглядеть соблазнительно, временами, для ряда крупных держав, испытывающих ностальгию по периоду гегемонии",
Of course, barely four months ago, a small group, nostalgic for authoritarianism, tried to turn back the clock.
Конечно, всего четыре месяца назад небольшая группа, испытывающая ностальгию по авторитарному правлению, попыталась перевести назад стрелки часов.
Trends in this Organization and in the world today are making the peoples of the developing world here represented nostalgic for the bipolar world of yesterday.
Сегодняшние тенденции в этой Организации и во всем мире вызывают у представленных здесь народов развивающихся стран чувство ностальгии по вчерашнему биполярному миру.
A fin de siècle mentality is not just a nostalgic feeling for the century passing away, but also embraces a deep concern for the years ahead.
Психология "конца века" характеризуется не просто ностальгией по уходящему столетию, но и четко выраженным стремлением проникнуть в грядущие десятилетия.
Some in our region are waxing nostalgic about State interventionism and other forms of authoritarianism, as a way of solving our problems.
Некоторые страны нашего региона испытывают ностальгию по государственной политике вмешательства в экономику и другим формам авторитарной политики, рассматривая их как средства решения наших проблем.
Could the displaced persons be expected not to feel nostalgic about their countries, not to feel like all other peoples that love their homeland, of dignity and freedom in their own land and the need to return to it?
Можно ли ожидать от перемещенных лиц, что они не будут испытывать ностальгии по своим странам, что в отличие от других людей они не будут испытывать любви к своей родине и потребности вернуться туда?
One source suggests that expellee organizations would be hard pressed to gain the sympathy of the majority of the German public, which considers them to be nostalgic for a past from which it rightly wishes to separate itself.
По мнению одного автора, общественное мнение Германии не проявляло сочувствия к объединениям изгнанников, полагая, что те испытывают ностальгию по прошлому, от которого оно как раз стремилось дистанцироваться.
Understanding the politics of globalization means that it is wrong to simply dismiss the anti-globalization protests as the machinations of disgruntled ex-hippies nostalgic for the heady days of anti-war protest.
Понимание политики глобализации означает, что было бы неправильно просто игнорировать протесты против глобализации как дело рук оказавшихся не у дел бывших хиппи, которые испытывают ностальгию по бурным дням антивоенных демонстраций18.
We are faced with conflicts and misery that have adversely influenced the lives of vast sectors of humanity, and we now feel an even deeper sense of helplessness and despair that makes us almost nostalgic for the order and logic of bygone days.
Мы сталкиваемся с конфликтами и нищетой, которые пагубно отражаются на жизни значительных слоев человечества, и более глубоким чувством бессилия и отчаяния, которые заставляют нас всех испытывать ностальгию по порядку и логике прошлого.
You're feeling nostalgic, gramps?
Ностальгия накатила, дедушка?
I was feeling nostalgic.
Я чувствовал ностальгию.
Getting nostalgic... day one.
Ностальгия... день первый.
Let's go get nostalgic.
Давай предадимся ностальгии.
You're making me nostalgic.
Это вызывает ностальгию.
It's kind of nostalgic.
- Прямо ностальгия. - Точно.
The guy's nostalgic.
А у парня ностальгия.
Nostalgic Admiral Horty.
Ностальгия по адмиралу Хорти.
Yeah, feeling a bit nostalgic.
Да, немного ностальгии.
Don't get nostalgic on me. I'm not interested.
Не пытайся бороться с ностальгией.
We nostalgically watch Hocus Pocus
С ностальгией смотрим "Фокус-покус"
What things are you most nostalgic about?
Что Вы вспоминаете с ностальгией о нашей стране?
Kind of makes you nostalgic for good, old-fashioned herpes.
Вспоминаешь с ностальгией старый-добрый герпес.
So finish your nostalgic moment and think a little bit and help me catch these guys.
Завязывай с ностальгией, пораскинь слегка мозгами и помоги поймать гадов.
I guarantee you that in 20 years, twerking will be considered a silly nostalgic dance.
Я гарантирую, что через 20 лет твёрк будут вспоминать с ностальгией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test