Translation for "northern shores" to russian
Translation examples
One such issue concerns the question of migration from the southern to the northern shores of the Mediterranean.
Один из таких вопросов касается миграции с южного побережья к северному побережью Средиземноморья.
DESERTWATCH involves the development of a desertification monitoring system for the northern shores of the Mediterranean Sea based on satellite earth observations.
В рамках программы ДЕЗЕРТУОТЧ предполагается разработать систему мониторинга опустынивания для северного побережья Средиземноморского моря на основе спутниковых наблюдений за поверхностью Земли.
For decades, Italy has emphasized the need to bridge the economic and social gap between the conditions of the northern shores of the Mediterranean and the expectations of our neighbours to the south.
На протяжении многих десятилетий Италия выделяет необходимость устранения разрыва в социально-экономических условиях, существующих на северном побережье Средиземноморья, и чаяниями наших соседей к югу.
It will strive with all its capabilities for the achievement of economic complementarity between the States of the southern shore of the Mediterranean, as an initial step towards more comprehensive complementarity between the States of the southern and northern shores of the Mediterranean.
Она будет использовать все свои возможности, чтобы способствовать обеспечению экономической взаимодополняемости государств южного побережья Средиземного моря в качестве первого шага на пути к обеспечению более полной взаимодополняемости государств южного и северного побережий Средиземного моря.
Tunisia's involvement in international economic affairs and its attempts to develop its interests with the region on the northern shores of the Mediterranean are among its basic foreign-policy tenets, enshrined in the partnership agreement with the European Union.
Участие Туниса в международных экономических делах и стремление развивать свое участие в регионе северного побережья Средиземноморья относится к числу основных принципов его внешней политики, нашедших свое отражение и закрепленных в соглашении о партнерстве с Европейским союзом.
The Western Mediterranean Forum, being the only homogenous geographical grouping that convenes together the members of the Arab Maghreb Union with its immediate neighbours on the northern shore of the Western Mediterranean, shall conserve and strengthen its political platform for structured dialogue and cooperation in an informal setting;
Западносредиземноморский форум, который является единственной гомогенной географической группой, объединяющей членов Союза арабского Магриба с его ближайшими соседями на северном побережье Западносредиземноморского региона, опирается на свою неофициальную политическую платформу структурированного диалога и сотрудничества и принимает меры для ее укрепления;
5. On account of its geographical situation at the crossroads of Africa and Europe and its economic potential, Algeria had become a transit and destination country for ever-growing numbers of migrants in a regular or irregular situation from some 30 sub-Saharan countries and, more recently, Asian countries, who wanted to reach the northern shores of the Mediterranean.
5. В силу своего географического положения между Африкой и Европой и своего экономического потенциала Алжир превратился в страну транзита и назначения для все более многочисленных легальных и нелегальных мигрантов, прибывающих примерно из 30 стран Африки к югу от Сахары, а с недавних пор - и из стран Азии, которые стремятся осваивать северное побережье Средиземного моря.
4. Recognizes the efforts made by countries of destination on the northern shores of the Mediterranean sea to host migrants and asylum seekers fleeing recent events in North Africa, as well as the greater efforts made by neighbouring north African countries, which impose on them a disproportionate burden, and commends, for their solidarity, the Governments and people of those countries, humanitarian actors, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the International Organization for Migration, the International Committee of the Red Cross, international and local non-governmental organizations and those Governments and individuals who have supported their activities;
4. признает усилия, предпринимаемые странами назначения на северном побережье Средиземного моря по принятию мигрантов и просителей убежища, спасающихся бегством после недавних событий в Северной Африке, а также предпринимаемые соседними странами Северной Африки более активные усилия, которые ложатся на них несоразмерным бременем, и выражает признательность за проявленную солидарность правительствам и народам этих стран, гуманитарным субъектам, включая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Международную организацию по миграции, Международный комитет Красного Креста, международные и местные неправительственные организации и те правительства и отдельные лица, которые поддерживают их деятельность;
5. Iraq has a coastal strip that opens on the Gulf and extends for more than 69 kilometres along the northern shore of the Khawr Abd Allah.
5. Ирак имеет прибрежную полосу, которая выходит в Залив и простирается на расстояние более 69 км вдоль северного берега пролива Абдуллах.
24. Since the Barcelona Declaration of November 1995, Tunisia has been working within the framework of the Euro-Mediterranean partnership, based on close cooperation among the 27 countries of the southern and northern shores of the Mediterranean.
24. После принятия в ноябре 1995 года Барселонской декларации Тунис принимает меры в рамках евро-средиземноморского партнерства, основанного на тесном сотрудничестве 27 стран южного и северного берегов Средиземного моря.
67. The eastern section of the Sea of Azov, from the Kerch strait to the Gulf of Taganrog, is bounded on the south by the hilly northern shore of the Taman peninsula and, on the north, by the Kuban lowland, stretching from the Kurgan estuary to the Gulf of Taganrog.
67. Восточная часть Азовского моря от Керченского пролива до Таганрогского залива с юга образована гористым северным берегом Таманского полуострова, а с севера от Курганского лимана до Таганрогского залива - Прикубанской низменностью.
9. On the northern shore, a new mapping survey (scale: 1:5,000) was carried out in 2002, covering the area of the onshore project layout, including the terminal and the planned road and rail connections, allowing for realistic margins for readjustment in the detailed pilot project.
9. На северном берегу в 2002 году была проведена новая картографическая съемка (масштаб 1:5000) в районе прохождения сухопутной части маршрута туннеля и районах размещения конечной станции, подъездных железнодорожных путей и автомобильных дорог с учетом допустимых пределов корректировки трассы туннеля на уровне предварительного варианта детального проекта.
The anoobas have located the fugitives along the northern shore.
Анубусы засекли беглецов вдоль северного берега.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test