Translation for "nonjudicial" to russian
Translation examples
The national system of such nonjudicial State institutions consists of the following:
Национальная система таких несудебных государственных учреждений состоит из следующих звеньев:
Nevertheless, safeguarding and enforcing human rights is also ensured through quasijudicial and nonjudicial remedies.
808. Вместе с тем защита и соблюдение прав человека также обеспечиваются с помощью квазисудебных и несудебных средств правовой защиты.
It also comprises representatives from the Permanent Missions of the Governments that are the principal donors, and it provides guidance on nonjudicial matters.
Он тоже состоит из представителей постоянных представительств государств, являющихся основными донорами, и выносит указания по несудебным вопросам.
Mr. SICILIANOS insisted that the denial of access to justice by a decision of a nonjudicial body was a systemic problem, not a question of resources.
62. Г-н СИСИЛИАНОС настаивает на том, что отказ в доступе к правосудию по решению несудебного органа является системной проблемой, а не вопросом нехватки ресурсов.
As of March 1, 2005, penalties have varied and include 2 courtsmartial, 10 nonjudicial punishments, and two reprimands.
На 1 марта 2005 годы были вынесены различные наказания, в том числе 2 наказания военными трибуналами, 10 несудебных наказаний и 2 выговора.
75. In addition to the aforementioned legislative, judicial and administrative measures, a nonjudicial International Commission for Research into Crimes Against Humanity was established in 1998.
75. Помимо вышеупомянутых законодательных, судебных и административных мер, в 1998 году была создана несудебная Международная комиссия по расследованию преступлений против человечности.
Autonomous under the Constitution, the Commission was a nonjudicial body intended to resolve conflicts, and the Mexican authorities were required to respond to its recommendations.
Обладающая автономией по Конституции, Комиссия является несудебным органом, призванным разрешать конфликты, и мексиканские власти обязаны принимать меры в соответствии с ее рекомендациями.
States should ensure that all victims of crimes motivated by racist or xenophobic attitudes are made aware of their rights and of existent judicial and nonjudicial remedies.
Государствам следует обеспечить, чтобы все жертвы преступлений, продиктованных расизмом или ксенофобией, были осведомлены о своих правах и о существующих судебных и несудебных средствах защиты.
(c) Rely on objective and dependable facts based on evidentiary standards that are appropriate to the nonjudicial character of the reports and conclusions they are called upon to draw up;
c) полагаются на объективные и заслуживающие доверия факты, основанные на критериях доказательности, надлежащим образом соответствующих несудебному характеру докладов и выводов, которые они призваны подготавливать;
23. To achieve this, the right to the truth is given effect through the conduct of judicial or nonjudicial inquiries, which are of key significance (such as those conducted by an ombudsman).
23. На этом основании право на установление истины материализуется через посредство судебных и несудебных расследований, которые играют важную роль (как, например, те, которые проводятся омбудсменами).
To strengthen the autonomy of the nonjudicial system;
* расширение автономности внесудебной системы;
The issue of nonjudicial corporal punishment was a matter of considerable sensitivity.
Проблема внесудебных телесных наказаний является весьма чувствительной.
347. Togo has nonjudicial mechanisms for protecting human rights.
347. В Того существуют механизмы внесудебной защиты прав человека.
23. These failures lead to attempts to resolve violence against women cases by nonjudicial means, which may not adequately protect the victim.
23. Эти сбои приводят к попыткам урегулирования случаев насилия в отношении женщин внесудебными средствами, не позволяющими обеспечить адекватную защиту жертвы.
5.13 Finally, the author argues that such nonjudicial remedies as may be available are not effective because of the extremely serious nature of the violations, and inappropriate in terms of quantum.
5.13 Наконец, автор утверждает, что существующие внесудебные средства правовой защиты являются неэффективными с учетом чрезвычайно серьезного характера нарушений и неадекватными в количественном плане.
351. Since racial discrimination is a very rare phenomenon in Togo, no complaint has yet been registered either with the courts or with nonjudicial institutions.
351. Поскольку расовая дискриминация - это явление, почти неизвестное в Того, пока не отмечено ни одной связанной с ним жалобы, направленной либо в суд, либо в учреждения внесудебной защиты.
In any case, the Commission simply provides financial assistance, rather than compensation, and such a nonjudicial and noncompensatory remedy cannot be considered an effective and adequate remedy for violations of articles 6 and 7.
Как бы то ни было, Комиссия предоставляет не компенсацию, а лишь финансовую помощь, и такую внесудебную и некомпенсационную меру нельзя рассматривать как эффективное и адекватное возмещение ущерба в результате нарушения статей 6 и 7.
3. Encourages the States concerned to disseminate, implement, and monitor implementation of, the recommendations of nonjudicial mechanisms such as truth and reconciliation commissions, and provide information regarding compliance with the decisions of judicial mechanisms;
3. призывает заинтересованные государства распространять, осуществлять и контролировать осуществление рекомендаций внесудебных механизмов, таких, как комиссии по установлению истины и примирению, и предоставлять информацию о соблюдении решений судебных механизмов;
If State X allows only a judicial disposition of an encumbered asset, while States Y and Z allow a nonjudicial disposition, disposition of the patent rights in a single transaction might be impossible.
Если в государстве Х обремененный актив разрешено отчуждать только в судебном порядке, а в государствах Y и Z - также во внесудебном порядке, то отчуждение прав на товарный знак в рамках одной сделки может оказаться невозможным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test