Translation for "non-paid" to russian
Translation examples
(e) Up to 8 days per year of non paid leave.
e) до восьми дней в год в качестве неоплачиваемого отпуска.
Temporarily absent persons may be difficult to identify, especially if it is a non-paid leave.
Могут возникнуть затруднения с выявлением временно неработающих лиц, особенно если они находятся в неоплачиваемом отпуске.
The meeting proposed to remove the topic "providers of non-paid social and personal services" from the section on economic characteristics.
18. Участники сессии предложили исключить вопрос "оказание неоплачиваемых социальных и личных услуг" из раздела, посвященного экономическим признакам.
Female workers are guaranteed of their continued employment during their maternity leave (including additional non-paid leave due to health or childcare reasons).
Трудящимся женщинам гарантируется возвращение на работу по окончании их отпуска по беременности и родам (включая дополнительный неоплачиваемый отпуск в связи с проблемами со здоровьем или уходом за ребенком).
Women's work in the house or farm is not accounted for and is considered from the non paid work as the society lists this among the routine daily tasks of women.
16.7 Работа женщин по дому и в подсобном хозяйстве не оценивается и не учитывается как форма неоплачиваемого труда, поскольку общество относится к такой работе как к повседневным женским обязанностям.
She stressed that older persons are considered an asset to society, to which they contribute through participation in the labour market, in non-paid activities, etc.
Она подчеркнула, что пожилых людей считают ценной частью общества, в жизнь которого они вносят свой вклад за счет присутствия на рынке труда, выполнения неоплачиваемых видов работ и т.д.
Particularly women in rural areas and female migrant workers suffer in a major way from these effects since they are forced to support a heavier burden of non-paid work.
От воздействия этих факторов главным образом страдают женщины сельских районов и трудящиеся женщины-мигранты, поскольку они вынуждены нести более тяжелое бремя неоплачиваемой работы.
Women must also be given access to non-income-related social protection that would value the massive amount of time they invested in non-paid care work.
Кроме того, женщины должны иметь доступ к услугам по социальной защите вне зависимости от уровня их дохода, учитывая то огромное время, которое они затрачивают на выполнение неоплачиваемой работы по уходу.
The publication includes data on the number of persons belonging to the holding, the number of persons working at the holdings, the time spent with agricultural work, the volume of paid and non-paid labour etc.
Публикация содержит данные о числе лиц, входящих в состав хозяйств, числе лиц, работающих в хозяйствах, количестве времени, затраченном на сельскохозяйственные работы, объеме оплачиваемого и неоплачиваемого труда и т.д.
Due to such limitation, special emphasis should be given in the interpretation to the differences between the average time spent by men and women for their paid employment and non-paid domestic and family duties.
В силу этого следует особенно внимательно подходить к толкованию разницы между средней продолжительностью времени, уходящего на занятие оплачиваемой трудовой деятельностью и на выполнение неоплачиваемых бытовых и семейных обязанностей у мужчин и у женщин.
So she's a non-paid consultant?
То есть, она неоплачиваемый консультант?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test