Translation for "non-compliance" to russian
Translation examples
Consequences of potential non-compliance and non-compliance
● Последствия потенциального несоблюдения и несоблюдения
Publication of non-compliance [or potential non-compliance];
с) распространение информации о несоблюдении [или потенциальном несоблюдении];
D. Consequences of potential non-compliance and non-compliance
D. Последствия потенциального несоблюдения и несоблюдения
Non-compliance caused by prior non-compliance by another State
Несоблюдение, вызванное предшествующим несоблюдением другим государством
61. Non-compliance with a standard is not necessarily non-compliance with the Directive.
61. Несоблюдение стандарта необязательно представляет собой несоблюдение директивы.
I'm reporting non-compliance with that article, which constitutes a crime.
Несоблюдение этой статьи является правонарушением.
I am pulling this airport's certificate of operation for non-compliance of rescue and fire-fighting regulations.
за несоблюдение правил безопасности.
Any non-compliance or variation in your medication intake must be reported to your GP.
Любое несоблюдение или изменение в приеме лекарств должно быть доведено до вашего врача.
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process?
Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
In case of non-compliance with its decisions, the courts can initiate a criminal case.
В случае неподчинения их решениям суды могут возбуждать уголовное дело.
7. Noam Bahat was arrested by the military on 10 December 2002 for non-compliance with an order to be inducted into the IDF.
7. Ноам Бахат был арестован военными 10 октября 2002 года за неподчинение приказу о призыве в ИДФ и был приговорен к тюремному заключению.
If true, this constitutes not only a failure to follow instructions but also a failure by missions to report such non-compliance to United Nations Headquarters.
Если это так, то это равнозначно не только невыполнению указаний, но и нежеланию миссий докладывать о таком неподчинении в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Such an Office should have a clear mandate to promote a culture of performance and accountability and not merely to delve into lapses of probity and instances of non-compliance.
Такое управление должно иметь четкий мандат, целью которого являлось бы формирование высоких стандартов деятельности и подотчетности, а не только выявление упущений и расследование случаев неподчинения.
14. Eighteen cases of non-compliance were reported in April, including 13 cases of absenteeism, with the rest relating to assault, misuse of equipment and insubordination.
14. В апреле зарегистрировано 18 случаев невыполнения требований, в том числе 13 случаев самовольной отлучки, а также случаи физического насилия, использования техники не по назначению и неподчинения.
Yet, as President McDonald has repeatedly stressed to the Security Council when reporting on State non-compliance, the Tribunal lacks the effective enforcement powers that would allow it to remedy such intransigence.
Вместе с тем, как неоднократно заявляла в Совете Безопасности Председатель Макдональд, докладывая о невыполнении государствами их обязательств, Трибунал не располагает эффективными правоприменительными полномочиями, которые позволили бы ему бороться с таким неподчинением.
The author rejects the arguments of the State party related to the High Court of Australia's decision on 8 November 2006 and the required escort of the author due to his non-compliance on 10 November 2006.
Автор отвергает доводы государства-участника относительно решения Верховного суда Австралии от 8 ноября 2006 года и вынужденного конвоирования автора 10 ноября 2006 года ввиду его неподчинения.
134. The importance of ensuring uniformity between the rules governing immunity ratione personae in general and those governing immunity from certain criminal procedure measures entailing sanctions in case of non-compliance, was also emphasized.
134. Было также подчеркнуто важное значение обеспечения единообразия между нормами, регулирующими иммунитет ratione personae в целом, и нормами, регулирующими иммунитет от некоторых уголовно-процессуальных мер, влекущих за собой наказание в случае неподчинения.
Now I would like to take this opportunity to reiterate our position in connection with the remarks made by a number of representatives, including Australia and Hungary, about the widening of the area of non-compliance and about compliance with the Safeguards Agreement.
Сейчас я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь повторить нашу позицию в связи с замечаниями, сделанными рядом представителей, в том числе представителями Австралии и Венгрии о расширении области несогласия и о согласии с Соглашением о гарантиях.
On 21 June 1957, following the expulsion of the on-site Inspection Teams, the United States declared a unilateral non-compliance with subparagraph 13 (d) of the Armistice Agreement which ruled out the introduction into Korea of the reinforcing operational material.
21 июня 1957 года, после изгнания инспекционных групп, проводивших инспекции на местах, Соединенные Штаты в одностороннем порядке заявили о своем несогласии с подпунктом 13d Соглашения о перемирии, который исключал возможность ввоза в Корею оперативных материалов, предназначенных для усиления войск.
According to this web site, the Geneva Agreement of 17 February 1966 does not, strictly speaking, "invalidate the Award of 1899, but discusses and then accepts Venezuela's non-compliance, noting its contention that the Arbitral Award of 1899 concerning the border between Venezuela and British Guiana is null and void."
В этой официальной информации указывается, что в строгом смысле Женевское соглашение от 29 апреля 1966 года <<не лишает действительности решение 1899 года; однако оно ставит под вопрос и допускает несогласие Венесуэлы, когда указывает на утверждение о том, что арбитражное решение 1899 года в отношении границы между Венесуэлой и Британской Гайаной является недействительным>>.
Giving higher priority to any risk of Bosnian Serb non-compliance and reprisal (including such that could be increased by NATO enforcement action), some within the UNPROFOR command have chosen to characterize any Bosnian military action as detrimental rather than as measures to defend legitimate civilian and sovereign interests.
Думая в первую очередь о любой опасности несогласия и репрессалий со стороны боснийских сербов (в том числе такой, которая может усилить в результате действий НАТО по обеспечению выполнения ультиматума), кое-кто в руководстве СООНО предпочел квалифицировать любые боснийские военные действия как вредоносные, а не как меры с целью защиты законных гражданских и национальных интересов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test