Translation for "nominations" to russian
Nominations
noun
Translation examples
NGOs were free to nominate their own candidates or contest the nominations of others.
НПО свободны в назначении своих собственных кандидатов или в оспаривании других назначений.
Turn down the nomination.
Откажись от назначения.
They withdrew his nomination.
Они отозвали его назначение.
Hence the Supreme Court nomination.
Следовательно назначение Верховного Суда.
Nomination's supposed to be announced tomorrow.
О назначении должны объявить завтра.
When do we announce the nomination?
Когда мы объявим о назначении?
Your nomination is the result of his prayers.
Ваше назначение - плод этих молитв.
It was the Senator Judiciary Nomination Committee.
В Сенатском комитете по назначениям судей.
Something to do with Kern losing the nomination.
Что-то о Керне потерявшем назначение.
The general's nomination's been put on indefinite hold.
Назначение генерала отложили на неопределённый срок.
In India their principal settlements of Madras, Bombay, and Calcutta, which had before been altogether independent of one another, were subjected to a governor-general, assisted by a council of four assessors, Parliament assuming to itself the first nomination of this governor and council who were to reside at Calcutta;
В Индии главные поселения компании — Мадрас, Бомбей и Калькутта, которые перед этим были совсем независимы одно от другого, были подчинены генерал-губернатору, при котором состоял совет из четырех членов, причем парламент оставил за собой первое назначение губернатора и совета; их резиденцией назначалась Калькутта;
He thanked the Governments of Afghanistan, Cambodia, Italy, Libya, Poland and Thailand for their nominations for the post of Director General.
Он благодарит правительства Афганистана, Италии, Камбоджи, Ливии, Польши и Таиланда за выставление своих кандидатов на пост Генерального директора.
The Nomination Committee, consisting of the Prime Minister, the Chief Justice and the leader of the opposition, was set up to review potential candidates.
Для рассмотрения кандидатур возможных членов был образован Комитет по выставлению кандидатур в составе премьер-министра, министра юстиции и лидера оппозиции.
The report of the States Parties meeting should encourage Member States to up-date, or to make as appropriate, their nominations to the United Nations Secretary-General
Доклад совещания государств-участников должен побуждать государства-члены производить обновление или, соответственно, выставление своих выдвижений Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций
The nominations received by that date and the curriculum vitae of the candidate are transmitted in a document of the General Assembly and the Security Council (A/64/809-S/2010/299).
Кандидатуры, выставленные к этому сроку, а также биографии кандидатов содержатся в документе Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности (A/64/809-S/2010/299).
According to Article 5, the invitations for nomination have to be made at least three months before the date of the election which is, pursuant to Article 14, to be fixed by the Security Council.
В соответствии со статьей 5 эти предложения о выставлении кандидатов должны быть разосланы не позднее чем за три месяца до дня выборов, который в соответствии со статьей 14 устанавливается Советом Безопасности.
2. The Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly and the Security Council, in accordance with Article 7 of the Statute of the Court, the name of the candidate nominated by the national groups (see annex).
2. Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности в соответствии со статьей 7 Статута Суда кандидатуру, выставленную национальными группами (см. приложение).
The nomination received by that date and the curriculum vitae of the candidate are transmitted in separate documents (A/64/900-S/2010/443 and A/64/901-S/2010/444, respectively).
Кандидатуры, выставленные к этому сроку, а также биографии кандидатов содержатся в отдельных документах (A/64/900-S/2010/443 и A/64/901-S/2010/444, соответственно).
The preliminary stage of review of the individual applications and nominations, which are received from Governments, governmental agencies, institutions and bodies, is carried out by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in cooperation with the Codification Division of the Office of Legal Affairs.
Предварительный этап рассмотрения индивидуальных заявок и кандидатур, выставленных правительствами, правительственными учреждениями, институтами и органами, осуществляется Отделом по вопросам океана и морскому праву в сотрудничестве с Отделом кодификации Управления по правовым вопросам.
In general, the Committee recognized a need for care in naming mixtures by class or classes of substances, as it might unintentionally include congeners not found in the nominated mixture.
В целом Комитет признал, что необходимо проявлять осторожность в случае присвоения смесям наименования класса или классов веществ, поскольку это может привести к непреднамеренному включению конгенеров, которые не присутствуют в заявленной смеси.
52. With regard to this crucial aspect, we support the position of the Special Rapporteur on the establishment of indifference to nominalism as an element of the definitions of reservations and interpretative declarations, as set out in guidelines 1.1 and 1.2, respectively.
52. В этом важном аспекте мы поддерживаем позицию Специального докладчика, заключающуюся в нейтральном отношении к используемым наименованиям как к элементу определения оговорок и заявлений о толковании, содержащихся соответственно в руководящих положениях 1.1 и 1.2.
Issues to be tackled in this manner might include, for example, nomination and reporting formats and processes for site-based treaties, or harmonized taxonomies for international conventions and programmes with species annexes and appendices;
Вопросы, которые будут решаться таким образом, могут включать, в частности, форматы и процессы использования соответствующих наименований и отчетности для договоров на местном уровне или согласованные таксономии международных конвенций и программ, содержащих приложения и добавления с перечислением видов;
499. The last formal component of the Vienna definition related to the condemnation of "legal nominalism" reflected in the phrase "however phrased or named", was largely established in practice and should have a counterpart in interpretative declarations; however, it does not call for any particular draft guideline.
499. Последний формальный элемент венского определения, касающийся осуждения "юридического номинализма" и проявляющийся в выражении "в любой формулировке и под любым наименованием", широко закреплен в практике и должен найти свое отражение на уровне заявлений о толковании, но не требует подготовки отдельного проекта основного положения.
(10) Without reopening the debate on the principle posed by the Vienna Convention with regard to the definition of reservations, a principle which extends to the definition of interpretative declarations, it would seem legitimate, then, to spell out the extent to which it is possible to remain indifferent to the nominalism implied by the expression "however named or phrased".
10) Как представляется, было бы правомерным уточнить в Руководстве по практике пределы нейтрального отношения к номинализму, подразумевающееся под фразой "независимо от ее формулировки или ее наименования", не затрагивая закрепленный Венской конвенцией принцип в отношении определения оговорок − принцип, который должен найти свое продолжение в определении заявлений о толковании.
(a) A secured creditor's rights in proceeds under an independent undertaking are subject to the rights, under the law and practice governing independent undertakings, of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person and of any other beneficiary named in the undertaking or to whom a transfer of drawing rights has been effected;
а) на права обеспеченного кредитора в поступлениях по независимому обязательству распространяется действие существующих согласно законам и практике, регулирующим независимые обязательства, прав гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица и любого другого бенефициара, наименование которого фигурирует в обязательстве или которому были переданы права на получение средств;
(a) A secured creditor's right in the right to receive the proceeds under an independent undertaking is subject to the rights, under the law and practice governing independent undertakings, of a guarantor/issuer, confirmer or nominated person and of any other beneficiary named in the undertaking or to whom a transfer of the right to draw has been effected;
а) на право обеспеченного кредитора в праве на получение поступлений по независимому обязательству распространяется действие существующих согласно законодательству и практике, регулирующим независимые обязательства, прав гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица и любого другого бенефициара, наименование которого фигурирует в обязательстве или которому были переданы права на получение средств;
выставление кандидата
noun
According to article 14 of the Statute of the Court, the vacancy shall be filled by the same method as that laid down for the regular election and the Secretary-General shall, within one month of the occurrence of the vacancy, issue the invitations for nominations provided for in article 5 of the Statute.
Согласно статье 14 Статута Суда, открывшиеся вакансии заполняются тем же порядком, который установлен для первых выборов, и Генеральный секретарь в течение месяца после открытия вакансии приступает к посылке приглашений в соответствии со статьей 5, касающейся выставления кандидатов.
According to Article 14 of the Statute of the Court, the vacancy shall be filled by the same method as that laid down for the regular election and the Secretary-General shall, within one month of the occurrence of the vacancy, issue the invitations for nominations provided for in Article 5.
В соответствии со статьей 14 Статута Суда эта открывшаяся вакансия подлежит заполнению тем же порядком, который установлен для очередных выборов, и Генеральный секретарь должен в течение месяца после открытия вакансии разослать предложения о выставлении кандидатов, предусмотренные в статье 5.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test