Similar context phrases
Translation examples
Solar systems have no moving parts, are noiseless and require minimal maintenance.
Солнечные установки не имеют движущихся частей, они бесшумны и требуют минимального ухода.
The Working Party may wish to discuss the impact of noiseless electric vehicles on road traffic safety.
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о последствиях эксплуатации бесшумных электромобилей для безопасности дорожного движения.
15. WP.1 -- without discussion -- took note of the impact of noiseless electric vehicles on road traffic safety.
15. WP.1 без обсуждения приняла к сведению информацию о воздействии бесшумных электромобилей на безопасность дорожного движения.
We lay claim to a world without ruthless blockades that cause the death of men, women and children, young and old, like noiseless atom bombs.
Мы хотим мира без жестоких блокад, убивающих мужчин, женщин и детей, молодежь и стариков, как бесшумные атомные бомбы.
Further to the wording in the General Courts Act governing prohibitions on the recording of judicial proceedings, the Code enshrines the right of the parties to the case and other individuals to take shorthand notes of the proceedings and use sound recording devices and other noiseless recording apparatus provided that they do not disrupt the court's deliberations (art. 16, paras. 1 and 2).
В дополнение к формулировке Закона "Об общих судах" относительно порядка запрещения фиксирования хода судебного процесса посредством технических средств Кодекс закрепляет право участников судопроизводства и иных лиц стенографировать ход процесса, использовать средства звукозаписи и другие бесшумные записывающие средства, если они не мешают судебному разбирательству (статья 16, пункты 1 и 2).
A noiseless midnight terror.
Бесшумный полуночный террор.
I was inventing a noiseless, completely silent drape runner.
Я изобретала бесшумный, абсолютно тихий карниз для штор.
A full moon was beginning to rise and peered redly through the upper edges of the fog, and this increased our haste, for it was plain, before we came forth again, that all would be as bright as day, and our departure exposed to the eyes of any watchers. We slipped along the hedges, noiseless and swift, nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the Admiral Benbow had closed behind us.
Всходила полная луна. Она уже поднялась над горизонтом и краснела в тумане, с каждой минутой сияя все ярче. Мы поняли, что скоро станет светло, как днем, и нас на обратном пути нетрудно будет заметить. Поэтому мы заторопились еще больше. Мы крались вдоль заборов, бесшумно и быстро, и, не встретив на дороге ничего страшного, добрались наконец до «Адмирала Бенбоу». Войдя в дом, я сразу же закрыл дверь на засов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test