Translation for "nodding to" to russian
Translation examples
“Thank you!” gasped Pettigrew, nodding frantically at her. “Exactly!
— Благодарю! — исступленно выдохнул ей Петтигрю, отчаянно кивая. — В самую точку!
He nodded to the men, smiled, traded pleasantries with a subaltern.
Потом он двинулся дальше, кивая людям, улыбаясь; обменялся шутками с младшим офицером.
“I think the word ‘fiasco’ would be a good one here,” said Dumbledore, nodding. Harry laughed.
— Думаю, слово «фиаско» подойдет здесь лучше всего, — сказал Дамблдор, кивая. Гарри засмеялся.
The Peverell brothers—” “—were the three brothers of the tale,” said Dumbledore, nodding. “Oh yes, I think so.
Братья Певерелл… — Это три брата из сказки, — сказал Дамблдор, кивая. — Да, я уверен, что это так.
Riding slowly behind on a small grey pony, and seeming to nod in his sleep, was Bilbo himself.
А следом на маленьком сером пони трусил, сонно кивая, не кто иной, как Бильбо Торбинс.
“Oh yes,” says Skeeter, nodding briskly, “I devote an entire chapter to the whole Potter-Dumbledore relationship.
— О да, — говорит, живо кивая, Скитер, — я посвятила целую главу отношениям Дамблдора и Поттера.
“Perhaps you ought to try on the hat, Hermione,” said Ron, nodding toward the ludicrous headdress. His voice shook with the strain of not laughing. “Mr.
— Ты бы примерила эту шапочку, Гермиона, — предложил Рон, давясь от смеха и кивая на дурацкую сбрую с крылышками.
They backed toward the door, nodding and beaming at anyone who looked at them, and a minute later were hurrying back up the passageway full of black candles.
Они попятились к двери, кивая и улыбаясь налево и направо. Минуту спустя друзья спешно поднимались по лестнице, освещенной черными свечами.
Ha, ha, ha!” She simply dissolved, turning to Raskolnikov again, and again nodding towards the landlady, delighted with her little escapade. “She didn't get it, again she didn't get it!
Ха-ха-ха! — залилась она, обращаясь опять к Раскольникову, опять кивая ему на хозяйку и радуясь своей выходке. — Не поняла, опять не поняла!
This moment carried its own suspense, and Feyd-Rautha dragged it out with the sure hand of a showman, nodding to his handlers and distracters, checking their equipment with a measuring stare—gyves in place with their prickles sharp and glistening, the barbs and hooks waving with their blue streamers. Feyd-Rautha signaled the musicians.
Это был по-своему волнующий момент, и Фейд-Раута тянул его, как старый актер, кивая своим бандерильерам и в последний раз опытным взглядом проверяя их снаряжение – шипастые сверкающие браслеты, крюки и дротики с развевающимися голубыми лентами. Затем он дал знак музыкантам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test