Translation for "nobility was" to russian
Translation examples
It argues that nobility is a historical institution, defined by inequality in rank and rights through the "divine design" of birth.
Государство-участник утверждает, что дворянство является историческим институтом, характеризующимся неравенством в правах по "божественному промыслу" от рождения.
In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility.
В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство.
Entails are thought necessary for maintaining this exclusive privilege of the nobility to the great offices and honours of their country;
Фидеикомиссы были признаны необходимыми для сохранения этой исключительной привилегии дворянства занимать главные почетные должности в стране.
Under such a government the clergy naturally endeavour to recommend themselves to the sovereign, to the court, and to the nobility and gentry of the country, by whose influence they chiefly expect to obtain preferment.
При такой системе управления духовенство, естественно, старается снискать расположение государя, двора, знати и дворянства страны, от влияния которых оно главным образом ожидает повышений и движения вперед.
They constitute a sort of little nobility, who feel themselves interested to defend the property and to support the authority of their own little sovereign in order that he may be able to defend their property and to support their authority.
Они составляют род мелкого дворянства, которое заинтересовано в защите собственности и поддержании власти своего царька, чтобы он был в состоянии защищать их собственность и поддерживать их власть.
In the capitation of the provinces, it is observed by the perfectly well-informed author of the Memoires upon the impositions in France, the proportion which falls upon the nobility, and upon those whose privileges exempt them from the taille, is the least considerable.
Как замечает вполне хорошо осведомленный автор "Записки относительно налогового обложения во Франции", при обложении провинций подушным налогом доля, ложащаяся на дворянство и на тех, привилегии которых освобождают их от подушной подати, совершенно незначительна.
In this state of things, if the sovereign frequently found it difficult to resist the confederacy of a few of the great nobility, we cannot wonder that he should find it still more so to resist the united force of the clergy of his own dominions, supported by that of the clergy of all the neighbouring dominions.
При таком положении вещей нас не должно удивлять, что если государь часто находил трудным сопротивляться объединению немногих представителей высшего дворянства, то еще более трудным оказывалось для него противиться объединенной силе духовенства его собственных владений, поддерживаемого силой духовенства всех соседних владений.
But where the sovereign is himself the general, and the principal nobility and gentry of the country the chief officers of the army, where the military force is placed under the command of those who have the greatest interest in the support of the civil authority, because they have themselves the greatest share of that authority, a standing army can never be dangerous to liberty.
Но там, где государь — сам генерал, где высшее и среднее дворянство страны составляет большую часть офицеров армии, где военная сила находится под командой тех, чей главный интерес в поддержании существующей власти, потому что они сами составляют большую часть этой власти, там постоянная армия не может быть опасной для свободы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test