Translation examples
Z-6 EXITS AND EMERGENCY EXITS
Z-6 ВЫХОДЫ И ЗАПАСНЫЕ ВЫХОДЫ
11-6 EXITS AND EMERGENCY EXITS
11-6 ВЫХОДЫ И ЗАПАСНЫЕ ВЫХОДЫ
An emergency exit may constitute a normal exit.
Для выхода может использоваться запасной выход.
Article 11-6 Exits And Emergency Exits
Статья 11-6 Выходы и запасные выходы
2.11. "Exit" means a service door or emergency exit;
2.11 Под "выходом" подразумевается служебная дверь или запасной выход.
2.11. "Exit" means a service door, intercommunication staircase or emergency exit.
2.11 Под "выходом" подразумеваются служебная дверь, лестница между этажами или запасной выход.
Yesterday I sent a first edition "no exit" script to their leader, Paul Hoffman.
Вчера я отослала первый вариант сценария "Выхода нет" их лидеру, Полу Хоффману.
Just because there are no windows or doors... doesn't mean there are no exits.
Только потому, что нет окон и дверей, не значит, что выхода нет.
“Hey—what’s going on? What is this?” “Seal the exit!
— Эй, что тут происходит? Что это значит? — Перекрыть выход!
“We’ve been told to seal all exits and not let anyone—”
— Нам велели запечатать все выходы и не позволять никому…
They lead through a maze to another exit where I've secreted a 'thopter.
Стрелки проведут вас через лабиринт к другому выходу – там у меня спрятан топтер.
He turned, was enveloped by guards as he stepped into the private exit from the box.
Стража окружила его плотным кольцом, и он вышел из ложи через свой личный выход.
They all pelted towards the exit at once, forming a scrum at the door, then people burst through.
Они тут же бросились к выходу; у двери образовалась пробка, но потом кто-то первым выскочил наружу.
A faint anomaly in the room's air currents told him there was a secret exit to their right behind the filing cabinets.
Легкая неправильность в движении воздуха сказала ему, что где-то справа, позади шкафов, был потайной выход из комнаты.
Neither of them dared say more in front of Phineas Nigellus, who had at least managed to locate the exit.
Но говорить что-либо в присутствии Финеаса Найджелуса, сумевшего наконец нащупать выход, они не решились.
“This lot need to leave before you seal the exits,” said Harry with all the authority he could muster.
— Эти люди должны уйти прежде, чем вы перекроете выходы, — сказал Гарри со всей доступной ему властностью.
Over the exit of the Arrakeen landing field, crudely carved as though with a poor instrument, there was an inscription that Muad'Dib was to repeat many times.
На камне, венчающем арку над выходом с арракинского космодрома, имеется грубо высеченная надпись, словно сделанная каким-то допотопным инструментом, – Муад'Диб, должно быть, повторял ее много раз.
said Ron, wheeling his trilley aroud to face the exit. “C’mon, let’s go, if we hurry we’ll be able to follow the Hogwarts Express—”
— Запросто. — Рон повернул тележку к выходу с вокзала. — Идем скорее! Поторопимся — догоним экспресс Лондон — Хогвартс. И сядем ему на хвост.
No exits up there, Jane.
Джейн, там нет выхода.
Also known as 'No Exit'.
Также известной под названием "Нет выхода".
I know this alley, there's no exit.
Я знаю эту аллею, здесь нет выхода.
I managed to untie myself but there is no exit
Я сумел развязаться, но здесь нет выхода
No fight, no deal, no Matches, no exit.
Нет боя, нет сделки., нет Мэлоуна и нет выхода отсюда.
But there is no exit, no miracle, no truth.
Но здесь нет выхода, и чуда нет, и нет правды.
Last semester we read "No Exit." I didn't get it, but I do now.
В прошлом семестре мы читали "Нет выхода", тогда я не поняла эту книгу, но сейчас понимаю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test