Translation for "no mean" to russian
Translation examples
This means for
Это значит, что
This is what it means.
Вот что это значит.
Time has no meaning there.
Время там ничего не значит.
No mean nothing to you.
Мы ничего не значим для вас.
That word has no meaning anymore.
Это слово уже ничего не значит.
-Truth has no meaning in this house!
Правда ничего не значит в этом доме!
My life has no meaning without you.
Моя жизнь ничего не значит без тебя.
That has no meaning, cosmically, does it?
В контексте космоса это ничего не значит.
A title that bears no meaning to us.
Титул, который для нас ничего не значит.
Tell me Naevia held no meaning for you.
Скажи, чтo Невия ничегo для тебя не значит.
Without you, life has no meaning for us.
Без тебя ее жизнь ничего не значит для нас.
Did it mean anything, or not?
Значило это что-нибудь или нет?
What could it mean?
Что бы это значило?
That means one of them is home.
Значит, кто-нибудь из них дома.
So what does that mean?
Так что же это значит?
That means there are no patrols about.
Значит, патрулей поблизости нет.
What did those words mean?
Что значили эти слова?
Now that doesn’t mean anything.
Но ведь это вообще ничего не значит.
But--but, why is this? What does it mean?
– Да… для чего же это? Что это значит?
“What do you mean you’ve met?”
– Что значит, знакомы?
it means they've both fainted, or . “Or what?”
значит, или они обе в обмороке, или… — Что?
The mean temperature of the walls of the body is the arithmetic mean of the mean outside temperature of the body and the mean inside temperature of the body:
Средней температурой стенок кузова является среднее арифметическое средней наружной температуры кузова и средней внутренней температуры кузова:
terms which I apprehend mean no more than a common and usual profit.
как мне думается, выражения эти имеют в виду именно среднюю и обычную прибыль.
I don't mean old Bielokonski alone. She is a contemptible old thing, but she is able to twist people round her little finger, and I admire that in her, at all events! How mean it all is, and how foolish! We were always middle-class, thoroughly middle-class, people.
Я не про Белоконскую одну говорю: дрянная старушонка и дрянная характером, да умна и их всех в руках умеет держать, – хоть тем хороша. О, низость! И смешно: мы всегда были люди среднего круга, самого среднего, какого только можно быть;
By means of it the plenty of one year does not compensate the scarcity of another, and as the average quantity exported is necessarily augmented by it, so must likewise, in the actual state of tillage, the average quantity imported.
Благодаря этому изобилие одного года не компенсирует скудости другого, и это необходимо повышает среднее количество как вывозимого хлеба, так и ввозимого.
Everybody has topics for discussion—ladies, for instance...worldly men, for instance, of a higher tone, always have a topic for discussion, c'est de rigueur[101]—but people of the neuter kind, like us, are all easily embarrassed and have trouble talking...the thinking ones, I mean.
У всех есть тема для разговора, у дам, например… у светских, например, людей высшего тона, всегда есть разговорная тема, c'est de rigueur,[53] a среднего рода люди, как мы, — все конфузливы и неразговорчивы… мыслящие то есть.
I must likewise observe that the accounts I have received of the prices of former times have been by no means quite uniform and consistent; and an old man of great accuracy and experience has assured me that, more than fifty years ago, a guinea was the usual price of a barrel of good merchantable herrings; and this, I imagine, may still be looked upon as the average price.
Должен равным образом заметить, что сообщения, полученные мною относительно цен прежних лет, отнюдь не сходятся друг с другом и не единодушны и один старик, отличающийся большой точностью и опытностью, уверял меня, что более 50 лет тому назад обычная цена бочонка хорошей продажной сельди равнялась одной гинее, и эту цену, мне кажется, можно и для настоящего времени считать средней ценой.
What happened was this: I happened to know three numbers—the logarithm of 10 to the base e (needed to convert numbers from base 10 to base e), which is 2.3026 (so I knew that e to the 2.3 is very close to 10), and because of radioactivity (mean-life and half-life), I knew the log of 2 to the base e, which is.69315 (so I also knew that e to the.7 is nearly equal to 2). I also knew e (to the 1), which is 2. 71828.
А произошло, собственно, следующее: я просто знал три числа — натуральный логарифм 10 (он нужен, чтобы преобразовывать логарифмы по основанию 10 в логарифмы по основанию е), равный 2,3026 (то есть знал, что е в степени 2,3 очень близко к 10), и, поскольку занимался радиоактивностью (средняя продолжительность жизнь, период полураспада), знал натуральный логарифм 2–0,69 315 (то есть знал, что натуральный логарифм 0,7 почти равен 2). Ну и знал само число е (первую его степень) — 2,71 828.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test