Translation for "no capable" to russian
Translation examples
Human beings are capable of unbounded love.
Человек способен на безграничную любовь.
They are more than capable of doing so.
Он вполне способен делать это.
He is capable of supporting his wives;
2. он способен обеспечивать своих жен;
New capabilities and ways of acting are also demanded of members of society.
Новые навыки и способы
She or he is creative and capable of thinking "outside the box".
Он/она творческий человек и способен/на мыслить нестандартно.
be capable of being affixed easily and quickly;
обеспечивать возможность их наложения легким и быстрым способом;
Following repair, the helicopter is now capable of flight.
После проведенного ремонта вертолет способен сейчас совершать вылеты.
(b) be capable of being affixed easily and quickly;
b) обеспечивать возможность их наложения легким и быстрым способом;
The French people, however, were capable of meeting that challenge.
Тем не менее французский народ способен справиться с этой угрозой.
We know at first hand the brutality that AlQadhafi was capable of.
Мы не понаслышке знаем о жестокости, на которую способен Каддафи.
Am I really capable of that?
Разве я способен на это?
Every man does, or is capable of doing, almost every thing which any other man does, or is capable of doing.
Каждый человек выполняет или способен выполнять почти все то, что выполняет или способен выполнять всякий другой человек.
Hadn’t he proved himself capable of handling much more than them?
Разве он не доказал, что способен на большее, чем они?
but if, if he's really capable, if Svidrigailov is plotting something against Dunya—then...”
но если, если только способен он, если Свидригайлов что-нибудь интригует против Дуни, — то…
I took it as soon as I began to suspect what you were capable of.
Я взяла его, как стала подозревать, на что ты способен.
You are capable of honourable feelings still, and that's why I am talking to you so.
Ты способен еще на благородные чувства, потому и говорю тебе.
they had been neighbors for four years and Wilson had never seemed faintly capable of such a statement.
они прожили бок о бок четыре года, и он бы никогда не поверил, что Уилсон способен на такое.
Neville performed a series of quite astonishing gymnastics he would certainly not have been capable of in his normal state.
Невилл исполнил гимнастические упражнения, к которым сроду не был способен.
It is impossible. No man of common humanity, no man who had any value for his character, could be capable of it.
Это просто невероятно. Ни один человек, который дорожит своей репутацией, не способен на такой поступок.
“Yeah,” mumbled Harry, “but people have got to know what Voldemort’s capable of, haven’t they?”
— Трудно, — тихо откликнулся Гарри. — Но люди должны знать, на что способен Волан-де-Морт, разве не так?
Are we not capable of doing so?
Неужели же мы не в состоянии делать это?
The State is not capable of its remuneration.
Государство не в состоянии финансировать пассажирские железнодорожные перевозки.
be capable of functioning in all weathers.
в любую погоду они должны быть в пригодном к использованию состоянии.
The question seems to be if they are capable of doing it.
Вопрос, по всей видимости, состоит в том, в состоянии ли они сделать это.
However, it is not capable of providing food supplements.
Однако она не в состоянии обеспечить снабжение пищевыми добавками.
(i) Strengthen forest monitoring capabilities;
i) укрепить потенциал в области мониторинга состояния лесов;
Myanmar is convinced that it is capable of resolving them internally.
Мьянма убеждена в том, что она в состоянии решить их внутри страны.
Nevertheless, she worried about him: “He may be efficient and kind, but is he capable of carrying out his promise?
Впрочем, он ее беспокоил: «хоть и расторопный, и добрый, да в состоянии ли исполнить, что обещает?
The capital of all the individuals of a nation has its limits in the same manner as that of a single individual, and is capable of executing only certain purposes.
Общий капитал всех членов нации имеет свои пределы, как и капиталы отдельного лица, и в состоянии служить только некоторому числу определенных целей.
The state of the mechanical, as well as of some other arts, with which it is necessarily connected, determines the degree of perfection to which it is capable of being carried at any particular time.
Состояние механики, а также других искусств, с которыми военное искусство неразрывно связано, определяет степень его совершенства в данное время.
The modern maxims of foreign commerce, by aiming at the impoverishment of all our neighbours, so far as they are capable of producing their intended effect, tend to render that very commerce insignificant and contemptible.
Современные принципы внешней торговли, поскольку они имеют целью обеднение всех наших соседей и поскольку они в состоянии привести к желательным им результатам, имеют тенденцию превратить эту торговлю в нечто незначительное и не стоящее внимания.
But the healthful state of the human body, it would seem, contains in itself some unknown principle of preservation, capable either of preventing or of correcting, in many respects, the bad effects even of a very faulty regimen.
Но в здоровом состоянии человеческий организм, по-видимому, таит в себе самом неизвестное начало самосохранения, способное в некоторых отношениях предотвращать или исправлять скверные последствия даже очень неправильных режимов.
But his land is commonly so extensive that, with all his own industry, and with all the industry of other people whom he can get to employ, he can seldom make it produce the tenth part of what it is capable of producing.
Но его земельный участок обычно так обширен, что при всем напряжении его собственных сил и сил других работников, которых он может нанять, он редко в состоянии извлечь из него десятую часть того, что он мог бы произвести.
He was, therefore, obliged to abandon the administration of justice through the greater part of the country to those who were capable of administering it; and for the same reason to leave the command of the country militia to those whom that militia would obey.
Ввиду этого он был вынужден предоставить отправление правосудия в большей части своей страны тем, кто был в состоянии справиться с этим делом, а также в силу той же причины поручить командование сельской милицией тем, кому она была готова повиноваться.
Many improvements have been made by the ingenuity of the makers of the machines, when to make them became the business of a peculiar trade; and some by that of those who are called philosophers or men of speculation, whose trade it is not to do anything, but to observe everything; and who, upon that account, are often capable of combining together the powers of the most distant and dissimilar objects. In the progress of society, philosophy or speculation becomes, like every other employment, the principal or sole trade and occupation of a particular class of citizens.
Многие усовершенствования были произведены благодаря изобретательности машиностроителей, когда производство машин сделалось особой отраслью промышленности, а некоторые — теми, кого называют учеными или теоретиками, профессия которых состоит не в изготовлении каких-либо предметов, а в наблюдении окружающего и которые в силу этого в состоянии комбинировать силы наиболее отдаленных друг от друга и несходных предметов. С прогрессом общества наука, или умозрение, становится, как и всякое другое занятие, главной или единственной профессией и занятием особого класса граждан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test