Similar context phrases
Translation examples
He hoped that those two trends could be nipped in the bud.
Он выражает надежду на то, что эти две тенденции могут быть пресечены в корне.
The concern was to nip the phenomenon in the bud, before it became a matter of real concern.
Задача заключается в том, чтобы пресечь это явление в корне до того, как оно приобретет характер реальной проблемы.
They are dangerous, ruthless and criminal and will stop at nothing unless they face our combined determination to nip their trade in the bud.
Это опасные и беспощадные преступники, которые не остановятся ни перед чем, если мы все вместе не предпримем решительных мер для того, чтобы в корне пресечь их торговлю.
Police Final Warnings to youngsters and their families nipped crime in the bud and stopped many youngsters drifting into further crime;
- система последних предупреждений полиции несовершеннолетним и их семьям позволила пресечь правонарушения в зародыше и предотвратить совершение многими молодыми людьми дальнейших преступлений;
In that same vein of nipping terrorism and extremism in the bud, it had also closed down unofficial and fanatically inclined religious schools and centres in order to protect youngsters from the ideas that they propagated.
Действуя в аналогичном ключе, для того чтобы в зародыше пресечь терроризм и экстремизм, он также закрыл неофициальные и склонные к фанатизму религиозные школы и центры, с тем чтобы оградить молодежь от пропагандируемых в них идей.
To the extent that Israel relies on the superiority of its weaponry or inflicts most of the casualties, such behaviour is rationalized as necessary to demoralize a numerically superior enemy, nipping its resistance in the bud.
В тех случаях когда Израиль полагается на превосходство своего вооружения и наносит самые значительные потери, подобное поведение логически объясняется необходимостью деморализации численно превосходящего противника, с тем чтобы в корне пресечь его сопротивление.
Special search measures are being carried out by the Federal Länder on the basis of their right to avert dangers with the aim of tracking down suspects living in Germany and, if possible, nipping any other attacks in the bud.
В стране на уровне земель осуществляются специальные поисковые меры с целью предотвратить угрозы со стороны подозрительных лиц и по возможности пресечь на корню любые попытки совершить нападения.
Kenya supports the proposal of the Secretary-General for a committee on the prevention of genocide and underlines that it is only with a monitoring body that the "nascent signs of the development of tendencies towards this heinous crime can be nipped in the bud".
Кения поддерживает предложение Генерального секретаря о создании комитета по предупреждению геноцида и подчеркивает, что только с помощью контрольного органа можно в зародыше пресечь зарождающиеся проявления "набирающих силу тенденций совершения этого отвратительного преступления".
But all of those efforts were nipped in the bud through a pre-emptive invasion by Ethiopia at the instigation of the United States that resulted in massive humanitarian tragedy that dwarfs other contemporary crises in Africa.
Однако все эти усилия были пресечены в зародыше в результате упреждающего вторжения Эфиопии по наущению Соединенных Штатов, что привело к масштабной гуманитарной трагедии, в сравнение с которой не идут никакие современные кризисы в Африке.
What is at stake in the third millennium is not simply the achievement of ceasefires among adversaries in open conflicts, but the ability to nip conflicts in the bud through action designed to eliminate the deep-rooted causes of violence.
В третьем тысячелетии речь должна идти прежде всего не просто о том, чтобы добиться прекращения огня между противниками в открытых конфликтах, а о способности пресечь конфликты в корне посредством действий, направленных на ликвидацию глубоко укоренившихся причин насилия.
Nip it in the bud.
Пресечь это на корню.
This is nipped in the bud.
Это пресечено в корне.
Got to nip this in the bud.
Нужно пресечь это в зародыше.
It's best to nip it in the bud.
Было бы лучше пресечь это.
It's best we nip this in the bud.
Лучше пресечь это на корню.
- We've got to nip it in the bud.
- Мы должны пресечь это в зародыше.
You need to nip this in the bud.
Тебе нужно пресечь это на корню.
We wanted to nip it in the bud.
Мы хотели пресечь это в корне.
Come on. I'll nip this in the bud.
- Я собираюсь пресечь это в зародыше.
Jack Frost nipping at your nose
Ледяной Джек, щипающий тебя за нос.
(NAT KING COLE SINGING) ♪ Jack Frost nipping at your nose ♪
[ Песня ] Мороз-Мороз Щипает твой нос
I'm crying because I need to pinch a nip to stay awake.
Я плачу, потому что мне приходится щипать себя, чтобы не уснуть.
AT LEAST I WON'T HAVE TO PINCH MY NIPS TO GET THEM ALL TAUT.
Ну, хоть не придётся щипать себя за соски, чтобы они затвердели...
Something that doesn't involve any biting, or nipping, or running up and down my body with your little rat feet.
Чтобы ты не кусал и не щипал меня, и не перебирал по мне своими крысиными лапками.
I just use two fingers, nip at the child's neck, doesn't hurt the child just let him know I am dominant.
При помощи двух пальцев я щипаю ребенка за шею. Ему не больно, но он понимает, что я - главный.
She'll nip you.
Она укусит тебя
- Um... No, he just nipped me.
- Нет, лишь слегка укусил.
One nip from that, and you stay here.
Один её укус и вы останетесь здесь навсегда.
Look at the vulture nips on the rest of the body.
Посмотри на укусы стервятников на других частях тела.
Demiguise are fundamentally peaceful, but they can give a nasty nip if provoked.
Камуфлори - мирные существа, но если их разозлить, они могут сильно укусить.
He turned on me, took a nip, and then ran off when I whacked him.
Он набросился на меня, укусил, а потом убежал, когда я ударил его.
Yeah, well, finals should nip that pesky ego in the butt.
Да, ну, сессия должна ущипнуть это противное эго за задницу.
Are you... all right with him if I nip out?
Слушай, ты не мог бы побыть с ним, я быстро вернусь?
You'll getyour fingers nipped.
Смотри чтобы он тебе пальцы не откусил.
He's saying, "You've gotta nip these off."
Он говорит: "Ты должен их откусить".
It is the ideal car to nip out and steal a chainsaw in.
Идеальная машина, чтобы съездить и украсть бензопилу.
When I was his age, I knew how to nip my father's scotch.
Когда я был в его возрасте, я знал, как стащить виски у моего отца.
Reckon one of them nipped her in her sleep.
Думаю один из них схватил ее во сне.
I'm the rat, and I got the Sun God nipping' at my tail.
Я крыса, и бог солнца скоро схватит меня за хвост.
Ah, a quick nip won't hurt.
Один глоток не повредит.
It bites my toes and nips my nose
Он кусает мои пальцы и щиплет нос
He's been squashed by our lot, nipped by barn rats...
Его тискали наши собаки, кусали амбарные крысы...
This model doesn't nip... it should feel fine.
Эта модель не кусается...,вы должны чувствовать себя прекрасно.
Jack Frost is nipping at a whole lot more than my nose.
Дедушка Мороз кусает не только нос и щеки.
Damn catfish nipping at my heels all the w...
Никаких больше Пи-Дидди-лодок. Чёртовы зубатки кусали меня за пятки весь путь...
When we had people over, he had to nip at their ankles.
Когда у нас были гости, он кусал их за ноги.
To nip at your heels like a little border collie herding her sheep?
Кусать тебя за пятки как маленькая колли, пасущая своих овец?
He ends up underneath and nips them where it hurts most.
Очень полезная наука. Благодаря мелким размерам, пробираться вниз и кусать всех за самое больное место.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test