Translation for "nightmarish" to russian
Nightmarish
adjective
Translation examples
But the thought of applying pressure on the donors is, to say the least, nightmarish.
Но идея оказания давления на доноров является, мягко говоря, кошмарной.
It is a nightmarish quagmire that is getting worse and worse each reporting period.
Это кошмарная трясина, которая затягивает все глубже и глубже с каждым отчетным периодом.
We shall not turn our lives into a series of sleepless nights and nightmarish days.
Мы не позволим превратить нашу жизнь в серию бессонных ночей и кошмарных дней.
The stark contrast offered by the nightmarish conflict in Angola would suffice to dispel any illusions.
Уже один кошмарный конфликт в Анголе, разительно контрастирующий с этими надеждами, способен развеять всякие иллюзии.
The most recent report of the State Department on the human rights situation provides us, in the chapter on Indonesia, with a nightmarish description.
Самый последний доклад государственного департамента о положении в области прав человека в главе, посвященной Индонезии, дает нам кошмарные картины.
But to make pensioners shareholder-value owners seeing their existence exposed to the ups and downs of an international economy is a nightmarish idea.
Однако идея превращения пенсионеров в своеобразных владельцев акций, наблюдающих, как их средства к существованию подвергаются взлетам и падениям одновременно с мировой экономикой, представляется кошмарной.
Unless all nuclear weapons are verifiably and irreversibly eliminated, we, including the possessors, will continue to be haunted by this nightmarish scenario.
Пока все ядерное оружие не будет ликвидировано поддающимся проверке и необратимым образом, мы, включая страны, обладающие ядерным оружием, будем постоянно сталкиваться с этим кошмарным сценарием.
The threat of the outbreak of nuclear war, with all the attendant nightmarish, apocalyptic scenarios of nuclear winter and nuclear Armageddon, is now relatively slight.
Нельзя не признать, угроза возникновения ядерной войны с сопутствующими ей кошмарными апокалипсическими сценариями "ядерной ночи", "ядерной зимы", "ядерного Армагеддона" стала минимальной.
As people who are living the nightmarish experience of nuclear testing, we cannot and will not accept the weak argument that the current tests are safe for any of our Pacific neighbours and friends.
Как люди, живущие с кошмарным опытом ядерных испытаний, мы не можем и не согласимся с необоснованным аргументом, что нынешние испытания безопасны для всех наших тихоокеанских соседей и друзей.
Add to that nightmarish scenario the vast mountain of official -- and unofficial -- documentation that must be tackled on a daily basis, and one will easily see that a dozen or more persons would be needed for a delegation to function in even a modest way.
Добавьте к этому кошмарному сценарию гору официальных и неофициальных документов, которые надо разбирать на ежедневной основе, и легко будет понять, что для самого скромного функционирования делегации потребовалась бы еще дюжина людей или более.
You're a nightmarish Goldilocks.
Из тебя вышла кошмарная девочка в домике трех медведей.
This nightmarish sky-scraper ever ends?
Ётот кошмарный небоскреб когда-нибудь закончитс€?
Except a nightmarish life of unremitting horror!
Кроме кошмарной жизни в беспрестанном страхе!
Disaster of nightmarish proportions and what not.
Катастрофа кошмарных пропорций и всё такое прочее.
The whole thing had... this creepy, nightmarish, grotesque quality.
Все это создавало ощущение кошмарного гротеска.
I have reoccurring flashbacks to a nightmarish past.
У меня есть рецидивы вспышек из кошмарного прошлого.
She will surely be the most nightmarish bride ever.
Таких кошмарных невест, как Лив, свет еще явно не видывал.
Masculinity is an escape from the most radical, nightmarish dimension of subjectivity.
Мужское избегает самого радикального, кошмарного измерения субъективности.
To me, this situation is a blood-soaked, nightmarish hellscape.
Для меня эта ситуация - залитые кровью, кошмарные круги ада.
An accursed land... terrorized by all sorts of nightmarish creatures.
В проклятый край, в котором правят бал кошмарные твари.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test