Translation examples
Witnessing rape of next of kin
Присутствие при изнасиловании ближайшего родственника
NEXT OF KIN : ADJUA FALMATA KWAKU (DAUGHTER)
Ближайший родственник: Аджуа Фалмата Кваку (дочь)
The next of kin to these persons then became rootless persons.
Ближайшие родственники этих лиц в силу этого становятся лицами "без корней".
The next-of—kin have not initiated any judicial investigations.
Никто из ее ближайших родственников не требовал проведения какого-либо судебного расследования.
62. In the Philippines, next-of-kin may claim compensation.
62. На Филиппинах требование о выплате компенсации могут предъявлять ближайшие родственники жертв.
The arrest or detention of a person shall be notified to next of kin immediately.
Ближайшие родственники должны быть немедленно уведомлены об аресте или задержании данного лица.
If there are no nominees then the money will be referred to the Administrator General for distribution to the next of kin.
Если кандидатов не оказывается, деньги передаются Генеральному администратору для распределения среди ближайших родственников.
In the Philippines and Sri Lanka only next-of-kin are permitted to undertake the procedure.
На Филиппинах и в Шри-Ланке это могут делать лишь ближайшие родственники.
The Police Functions Act provided for the possibility of notifying the next of kin of detainees.
Закон о деятельности полиции предусматривает возможность уведомления ближайших родственников задержанных.
How soon he must read that form within his mind, that contract of brutal caution, to enter the necessary fact on the necessary line: "Please list your next of kin ."
Как скоро придется ему составить мысленно этот контракт, призывающий к жесточайшей осторожности, и внести в этот лист строку: «Кто ваш ближайший родственник?»[1]
Next of kin are those with a common origin".
Под близкими родственниками подразумеваются лица общего происхождения".
Visits of this kind are granted only to the next of kin of convicted persons.
Подобные свидания предоставляются только близким родственникам осужденных.
In such cases the consent must be given by the next of kin or guardian.
В таких случаях согласие должно даваться близкими родственниками или опекунами.
In both cases, exceptions to the rule may be made in case of next of kin.
В обоих случаях исключение допускается только для близких родственников.
However, actions may be brought on behalf of such person by their next of kin or guardian.
Однако близкие родственники или опекуны могут возбуждать иск от их имени.
They shall inform the next of kin on the progress of the investigation and notify them of any result.
Они должны информировать близких родственников о ходе поисков и сообщать им о любых достигнутых результатах.
The next of kin of victims of acts of torture were also entitled to special protection.
Близкие родственники жертв актов пыток также имеют право на особую защиту.
Correspondence with next of kin is guaranteed and detainees may receive visits at least once a week.
Им гарантирована возможность переписки с близкими родственниками и разрешены посещения не реже одного раза в неделю.
Has Mr. al Chouitier enjoyed the assistance of legal counsel or visits by his next-of-kin?
Воспользовался ли гн Эль Чуитьер помощью адвоката и имел ли он свидания со своими близкими родственниками?
Article 42: “No one shall be obliged to testify against themselves, their spouse or their next of kin.
Статья 42. "Никто не обязан давать показания против самого себя, своего супруга (супруги) и близких родственников.
Did Mr. Sachs have any next of kin?
У мистера Сакса остались близкие родственники?
Jennifer really doesn't have any next of kin.
У Дженнифер и правда нет близких родственников.
Problem is, there's no next of kin.
Проблема в том, что у нее нет близких родственников.
Do the Pattersons have any next of kin?
У кого-нибудь из Паттерсонов есть близкие родственники?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test