Translation for "news release" to russian
Translation examples
(a) news release on opening the School Corner;
а) сообщения в печати об открытии Школьного уголка;
51. The news release continues as follows:
51. Далее в сообщении для печати говорится следующее:
35. Representatives of the OHCHR Communications Section briefed the participants on the importance of public-friendly news releases and their strategy to improve the media profile of special procedures.
35. Представители Секции связи УВКПЧ кратко проинформировали участников о важности подготовки понятных для широкой общественности сообщений для печати и об их стратегии привлечения внимания средств массовой информации к специальным процедурам.
Together with news releases issued at the launch of the RCCs, the RCCs were promoted at the United Nations Climate Change Conference held in Doha, Qatar, the Africa Carbon Forum and the Latin American and Caribbean Carbon Forum.
Наряду с выпуском сообщений для печати, посвященных началу функционирования РЦВ, о деятельности РЦВ говорилось на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, проходившей в Дохе, Катар, на Африканском углеродном форуме и на Углеродном форуме государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
199. In 2008, the New Brunswick Human Rights Commission issued a news release and participated in a news conference to denounce offensive graffiti that had appeared on several Moncton establishments, and to reassure local residents that the Commission is there to guarantee them equal access to housing, employment, education and other public services.
199. В 2008 году Комиссия по правам человека Нью-Брансуика выпустила сообщение для печати и приняла участие в пресс-конференции, чтобы осудить граффити оскорбительного характера, нанесенные на стены ряда учреждений в Монктоне, и вновь заверить местных жителей в том, что цель Комиссии - гарантировать им равный доступ к жилью, занятости, образованию и другим государственным услугам.
According to a news release following the cessation of the military operations, the Department of the Navy retained responsibility for the environmental clean-up of the property and would demolish and remove all facilities and structures in the area. (See A/AC.109/2005/L.3, paras. 27-29, for more details on the process leading up to the withdrawal of the United States Navy from Vieques.)
Согласно информации, опубликованной в сообщении для печати после завершения военных операций на острове, ответственность за проведение мероприятий по экологической очистке острова попрежнему несет министерство ВМС, которое обеспечит демонтаж и ликвидацию всех объектов и сооружений в этой зоне. (Более подробную информацию о событиях, приведших к выводу военно-морских сил Соединенных Штатов с острова Вьекес, см. в пунктах 27 - 29 документа A/AC.109/ 2005/L.3).
The incumbent would be responsible for providing information services directed to the public at large or to local communities; drafting news releases and announcements, contributing to the production of other public information materials; drafting correspondence on newsworthy points; organizing, planning and executing the distribution of material (printing and audio-visual); preparing briefing materials for senior officials and specialists prior to their appearance at media conferences, briefings and interviews; organizing news conferences, briefings, interviews, seminars and events; editing, writing or rewriting articles, summaries, briefings and information newsletters; proposing suitable projects covering specific aspects of Court activities, in consultation with the relevant substantive office, for field reportage missions to be carried out by media, Non-governmental organizations and other groups.
Назначенный на эту должность сотрудник был бы ответственен за оказание информационных услуг непосредственно населению в целом или местным общинам; за подготовку сообщений для печати и объявлений, участие в подготовке прочих материалов общественной информации; подготовку корреспонденции по заслуживающим внимания вопросам; организацию, планирование и осуществление распространения материалов (печатных и аудиовизуальных); подготовку выступлений для старших должностных лиц и специалистов до их появления на пресс-конференциях, брифингах и интервью; организацию пресс-конференций, брифингов, интервью, семинаров и мероприятий; редактирование, написание или повторное написание статей, сводок, выступлений и информационных бюллетеней; разработку предложений о соответствующих проектах, охватывающих конкретные аспекты деятельности Суда, в консультации с соответствующим основным органом, за поездки на места представителей средств массовой информации, НПО и других групп для освещения происходящих там событий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test