Translation for "newcastle" to russian
Newcastle
noun
Translation examples
University of Newcastle
Университет Ньюкасла
Newcastle disease virus
Вирус болезни Ньюкасла
(c) General costs (Newcastle)
с) Общие расходы (Ньюкасл)
University of Newcastle-upon-Tyne
Университет Ньюкасла-апон-Тайн
Lyssa virus Newcastle disease virus
9. Вирус болезни Ньюкасла
(a) Newcastle (1990) on Regional transport;
a) Ньюкасл (1990 год) о региональном транспорте;
(a) Civil engineering costs (Newcastle)
а) Расходы на гражданские проектно-конструкторские работы (Ньюкасл)
Newcastle - An extension to the Tyne and Wear Metro, financed by the local Passenger Transport Executive and Newcastle Airport, was opened in 1992.
Ньюкасл - Новый участок линии до Тайна и "Веар метро", строительство которого финансировалось местной компанией пассажирских перевозок и аэропортом Ньюкасл, был открыт в 1992 году.
- That's Newcastle.
- Это девиз Ньюкасла.
Newcastle, nine letters.
Ньюкасл, девять писем.
- Newcastle was a nightmare, John!
В Ньюкасле. - Ньюкасл был кошмаром, Джон!
Newcastle is not here!
Ньюкасл не здесь!
A coal from Newcastle?
Уголь из Ньюкасла?
Buggers off to Newcastle.
Сваливает в Ньюкасл.
Oh. Exotic newcastle disease.
Тропическая болезнь Ньюкасла.
The Newcastle Venture Group--
"Ньюкасл Венчур Групп" -
I almost envy you the pleasure, and yet I believe it would be too much for me, or else I could take it in my way to Newcastle.
— Я почти вам завидую. И все же мне это, наверно, было бы слишком тяжело, — в противном случае я вполне мог бы туда заехать по пути в Ньюкасл.
We shall be at Newcastle all the winter, and I dare say there will be some balls, and I will take care to get good partners for them all.” “I should like it beyond anything!”
Мы проживем в Ньюкасле всю зиму, и я не сомневаюсь, что там будут устраиваться балы. Можете на меня положиться, у всех у них будут отличные кавалеры. — Мне бы этого хотелось больше всего на свете! — сказала миссис Беннет.
The day of his and Lydia’s departure soon came, and Mrs. Bennet was forced to submit to a separation, which, as her husband by no means entered into her scheme of their all going to Newcastle, was likely to continue at least a twelvemonth.
Вскоре наступил день отъезда его и Лидии, и миссис Беннет не оставалось ничего другого, как примириться с предстоящей разлукой, которая, по-видимому, должна была продлиться не менее года, так как ее муж и слышать не хотел о поездке в Ньюкасл.
“It is a delightful thing, to be sure, to have a daughter well married,” continued her mother, “but at the same time, Mr. Bingley, it is very hard to have her taken such a way from me. They are gone down to Newcastle, a place quite northward, it seems, and there they are to stay I do not know how long.
— В самом деле приятно, когда дочка удачно выходит замуж, — продолжала миссис Беннет. — И вместе с тем было жестоко отрывать ее от меня. Они уехали далеко на север, в Ньюкасл. И, увы, будут жить в тех местах бог знает сколько.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test