Translation for "nevertheless represents" to russian
- тем не менее представляет
- тем не менее, представляет собой
Similar context phrases
Translation examples
Although items resulting in international trade represent only a small portion of total environmental spending, they nevertheless represent a significant amount of trade. 22/
Хотя на товары, являющиеся объектом международной торговли, приходится лишь небольшая доля общих экологических расходов, они тем не менее представляют собой значительную часть торгового оборота 22/.
This is an important crossroads in the history of this body, and although the outcome is modest, it nevertheless represents the start of what we believe will be a long but productive journey towards the objectives to which the Conference is dedicated.
Это важный рубеж в истории данного форума, и, хотя результат и является скромным, он, тем не менее, представляет собой начало того, что, как мы считаем, явится длительным, но продуктивным путем к достижению целей, которым привержена Конференция.
In this context, it has made a conscious decision to accommodate the views of the opposition party in all debates on the premise that the 2 MPs from the PDP are nevertheless representative of the 33 percent of the votes which the party won.
В этой связи оно приняло сознательное решение учитывать мнения оппозиционной партии во всех дискуссиях, исходя из того, что два члена парламента от НДП, тем не менее, представляют 33% голосов, которые выиграла эта партия.
While the Joint Coordinating Committee had never expected that all of its proposals listed in document A/C.5/62/24 would be reflected in the Secretary-General's report, it nevertheless represented a significant number of countries whose opinions deserved to be taken into account.
Хотя Объединенный координационный комитет не ожидал, что все его предложения, перечисленные в документе А/С.5/62/24, будут отражены в докладе Генерального секретаря, он, тем не менее, представляет значительное число стран, мнения которых заслуживают внимания.
I hasten to add that, although the United Nations still lacks important elements of transparency and democracy in the operations of the Security Council, it nevertheless represents the most practical framework our nations have to address regional and international concerns in a holistic manner.
Поспешу добавить, что хотя Организации Объединенных Наций по-прежнему и не хватает важных элементов транспарентности и демократии в деятельности Совета Безопасности, она, тем не менее, представляет собой наиболее практичную структуру, которой наши государства располагают для всестороннего решения региональных и международных проблем.
The historical and contemporary experiences of people of African descent show that, whilst they share similarities, people of African descent nevertheless represent a diverse community in different continents reflecting different stages of development and with different issues, needs and expectations; these variations should be acknowledged and further studied.
3. Прошлый и нынешний опыт лиц африканского происхождения показывает, что, несмотря на общие черты, они, тем не менее, представляют собой неоднородное сообщество, проживающее на разных континентах и характеризующееся различными этапами развития, разными проблемами, потребностями и чаяниями; их различия должны быть признаны и впоследствии изучены.
This procedural step of preventive seizure therefore includes the instruments, objects and proceeds of the crime (source and laundering of assets). The category covers: (a) the items used to commit the crime, which are the means employed to attempt or to carry out the punishable act; (b) the items intended for use in the commission of a crime, which are the means prepared by the author to achieve his criminal purpose, but which were not actually used; (c) the proceeds of the crime, which are the objects created, processed, changed or acquired through the crime; and (d) the items that represent the proceeds of a crime, which are those that, while not the direct proceeds therefrom, nevertheless represent the indirect proceeds from the criminal activity.
Таким образом превентивная секвестрация как процессуальное действие распространяется на средства, объекты и результаты совершения преступлений (предикатного преступления или преступления отмывания денег) и охватывает, в частности: a) имущество, которое использовалось для совершения преступления, то есть в качестве средств осуществления противоправной деятельности, будь то покушение или завершенное преступление; b) имущество, предназначенное для совершения преступления, которое представляет собой средства, имеющиеся в распоряжении обвиняемого для достижения его преступной цели, которые однако не были фактически использованы; c) имущество, полученное в результате преступления, которое представляет собой предметы, созданные, видоизмененные, сфальсифицированные или приобретенные в результате преступления; и d) имущество, полученное вследствие преступления, которое хотя и не является непосредственным результатом совершения преступления, тем не менее представляет собой побочный результат преступной деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test