Translation for "never-failing" to russian
Translation examples
FAO has been most active in the implementation of PACD and a never failing partner in IAWGD and DESCON.
ФАО играла самую активную роль в осуществлении ПДБО и выступает неизменным партнером в рамках МУРГО и ДЕСКОН.
Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise.
Но даже в этой эмоционально заряженной атмосфере делегации неизменно проявляли добрую волю, дух сотрудничества и готовность к компромиссу.
Yet even they have never failed to acknowledge that the intervention of the international community in the struggle has been highly critical.
И тем не менее даже этот народ неизменно признавал исключительно важное значение той помощи, которую ему оказывало в этой борьбе международное сообщество.
I thank first of all the Heads of State of Ghana, Senegal and Nigeria, who have visited Guinea-Bissau, as well as the ECOWAS ministers, who have never failed to support Guinea-Bissau.
Прежде всего я хочу поблагодарить глав государств Ганы, Сенегала и Нигерии, которые побывали в Гвинее-Бисау, а также министров государств -- членов ЭКОВАС за неизменную поддержку, оказываемую нашей стране.
406. The Department, in collaboration with other government agencies, Church authorities and the House of Representatives, never fails to appeal to all relevant international organizations to safeguard the island's cultural heritage which is in peril.
406. Осуществляя сотрудничество с другими государственными учреждениями, церквами и палатой представителей, департамент неизменно обращается с призывами ко всем соответствующим международным организациям с целью защиты культурного наследия острова, которому угрожает исчезновение.
What needs to be emphasized is that, due to the authority and broad representativity of these traditional mechanisms, multilateral efforts conducted through them have never failed to receive the most extensive support from and participation by the international community.
Необходимо подчеркнуть, что в силу авторитета и широкого представительного характера этих традиционных механизмов многосторонние усилия, проводимые в их рамках, неизменно пользовались самой широкой поддержкой международного сообщества при его активном участии.
Ecuador, which had never failed to defend the rights of such countries, endorsed the principles that had been the subject of consensus, as set out in annex III to the report of the Legal Subcommittee on its thirty-ninth session (A/AC.105/738).
Эквадор, неизменно защищавший права этих стран, поддерживает принципы, по которым был найден консенсус, в том виде, в каком они сформулированы в приложении III к докладу Юридического подкомитета о работе его тридцать девятой сессии (A/AC.105/738).
94. During a brief ceremony, which was attended by most of the Members of the Court, the Registrar and high officials of the Court, President Shi recalled that the Dutch postal services had issued for the first time in 1934 special stamps for the Permanent Court of International Justice, predecessor of the ICJ, and that this philatelic tradition had never failed since then.
94. В ходе краткой церемонии, на которой присутствовало большинство членов Суда, Секретарь и старшие должностные лица Суда, Председатель Ши напомнил, что впервые Почтовая служба Нидерландов выпустила специальные марки для Постоянной Палаты Международного Правосудия -- предшественника Международного Суда -- в 1934 году и что эта филателистическая традиция с тех пор неизменно поддерживалась.
30. Mr. AL-DOURI (Iraq) recalled that his country, which was deeply attached to the cause of human rights at the national as well as the international level, had complied fully with the international treaties and instruments to which it had acceded; despite its past and present difficulties, Iraq had never failed to submit the periodic reports requested of it and had always responded promptly to questions and demands for clarification from special rapporteurs.
30. Г-н АЛЬ-ДУРИ (Ирак) напоминает, что его страна, глубоко приверженная делу защиты прав человека как на национальном, так и на международном уровнях, полностью соблюдала международные договоры и документы, к которым она присоединилась на настоящий момент, и неизменно представляла, несмотря на сложные обстоятельства в прошлом и в настоящее время, требовавшиеся от нее периодические доклады и всегда быстро отвечала на вопросы и просьбы о разъяснении со стороны специальных докладчиков.
"To the spirit of all actors because of their faith "and endurance which never fails them.
Всем настоящим актерам, неизменно сохраняющим веру и стойкость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test