Translation for "neutralize" to russian
Neutralize
verb
Translation examples
(Number of armed groups neutralized)
(Число нейтрализованных вооруженных групп)
C The products neutralize one another
С На то, чтобы эти продукты нейтрализовали друг друга.
How can a base solution be neutralized?
Каким образом можно нейтрализовать раствор основания?
Neutralize the environmental impact of Hg.
v) нейтрализовать воздействие Hg на окружающую среду.
Several high-ranking officials have been neutralized.
Нейтрализован ряд высокопоставленных руководителей.
The only way is to neutralize adverse factors.
Единственный способ - это нейтрализовать действие негативных факторов.
(e) It is recommended to neutralize PM sample filter to within +-2.0 V of neutral.
е) Фильтр для пробы ТЧ рекомендуется нейтрализовать в пределах 2,0 В нейтрального значения.
Unflattering graffito neutralized.
Нелестное граффити нейтрализовано.
Metatron has been neutralized.
Метатрона был нейтрализован
Two suspects are neutralized.
Двое подозреваемых нейтрализованы.
Jerry, the threat's been neutralized.
Джерри, угроза нейтрализована.
They are, therefore, effectively neutralized -- no longer available as instruments to intimidate, to maim and indeed to kill.
Они сразу же обезвреживаются, т.е. они уже не могут использоваться в качестве инструментов запугивания, нанесения увечий и убийства.
Iraq notes that some ordnance was neutralized and removed to appropriate storage facilities, while some was blown up where it was found.
99. Ирак отмечает, что частично боеприпасы обезвреживались и увозились на склады и частично взрывались в местах, где они были обнаружены.
Throughout the election the soldiers were highly visible and technically proficient and were able to secure the cooperation of Afghans in locating and neutralizing improvised explosive devices, rocket-launching areas and potential ambush sites.
На протяжении всего периода выборов везде можно было видеть солдат, которые демонстрировали свою профессиональную компетентность и добились того, что афганцы стали помогать им обнаруживать и обезвреживать самодельные взрывные устройства, а также выявлять районы пуска ракет и возможные места засад.
Ukraine had direct knowledge of the problems resulting from the uncontrolled use of mines: although more than half a century had passed since the end of the Second World War, every year its specialists neutralized thousands of pieces of ammunition and unexploded ordnance.
Украина имеет непосредственный опыт решения проблем, связанных с бесконтрольным применением мин: хотя прошло больше полувека с момента окончания Второй мировой войны, каждый год ее специалисты обезвреживают тысячи боеприпасов и неразорвавшихся взрывоопасных предметов.
Russia knows from bitter experience about the tragedy, the suffering caused by the uncontrolled use of mines. Despite the fact that more than half a century has elapsed since the end of the Second World War, each year the Ministry of Defence and the Ministry of Emergency Situations of Russia neutralize tens of thousands of pieces of ordinance.
В России не понаслышке знают о бедах и страданиях, связанных с неконтролируемым использованием мин. Несмотря на то, что с окончания второй мировой войны прошло более полувека, Министерство обороны и Министерство по чрезвычайным ситуациям России обезвреживают ежегодно несколько десятков тысяч боеприпасов.
In its resolution 1609 (2005), the Security Council provided the mandate to UNOCI to assist the Prime Minister of the Government of National Reconciliation in formulating and monitoring the Joint Operation Plan for the disarmament and dismantling of militias envisaged under the Pretoria Agreement and to secure, neutralize or destroy all weapons, ammunition and other military materiel surrendered by militias.
В своей резолюции 1609 (2005) Совет Безопасности возложил на ОООНКИ мандат оказывать премьер-министру правительства национального примирения помощь в разработке и контроле за осуществлением плана совместной операции по разоружению и роспуску ополчений, как это предусмотрено Преторийским соглашением, а также хранить, обезвреживать или уничтожать все вооружения, боеприпасы и другое военное имущество, сданные ополчениями.
You neutralize the dangerous artifacts.
Вы обезвреживаете опасные артефакты.
When he neutralizes the threat, we launch green flares and we wait for the cavalry.
Как только вы обезвреживаете бомбы, зажигаете зеленые огни и ждете подкрепления.
We are special agents who find and neutralize dangerous artifacts, and if she does not use Jimi Hendrix's tremolo bar to bend the pitch on those strings right now, this place will go crazy enough to shut down the power grid on the eastern seaboard.
Мы - специальные агенты, и мы ищем и обезвреживаем опасные артефакты, и если она сейчас не прикрутит к гитаре рукоятку для тремоло, и не изменит высоту звука, то здесь начнётся такое, что вырубит электричество на всём Западном побережье.
In the past, the resolution on science and technology had been neutral and balanced and had taken into account the views of all delegations.
В прошлом резолюция по науке и технике была нейтральной и сбалансированной, и в ней учитывались взгляды всех делегаций.
The confederal State would be independent, peaceful, non-aligned and neutral, maintaining a balanced posture towards the major Powers.
Конфедеративное государство было бы независимым, мирным, неприсоединившимся и нейтральным, сохраняя сбалансированный подход в отношении основных держав.
For most media, Codes of Ethics contain rules of neutral, balanced and sensitive coverage in the above mentioned direction.
Этические кодексы большинства СМИ содержат правила, касающиеся непредвзятого, сбалансированного и внимательного освещения вопросов, связанных с вышеуказанными темами.
17. Another major challenge for Governments is to ensure that their economic and industrial policies are gender neutral.
17. Еще одна крупная задача, стоящая перед правительствами, заключается в необходимости обеспечивать сбалансированный подход к гендерным вопросам в осуществляемых ими экономических и промышленных стратегиях.
The purpose of this action is to be able to give pupils broad, balanced and gender-neutral guidance to the labour market.
Цель этой деятельности состоит в том, чтобы иметь возможности предоставить учащимся всестороннюю, сбалансированную и нейтральную с гендерной точки зрения ориентацию в отношении рынка труда.
The paragraph in question contained neutral and balanced language, with several clauses that fairly reflected the interests of each Member State.
Данный пункт содержит нейтральные и сбалансированные формулировки с несколькими положениями, которые справедливо отражают интересы каждого государства-члена.
On the other hand, where alternatives were offered, as in the recommendations regarding the unitary and non-unitary approaches, it had adopted a more neutral and balanced approach.
С другой стороны, в тех случаях, когда предлагаются альтернативные варианты, как в рекомендациях относительно унитарного и неунитарного подходов, Комиссия придерживалась более нейтрального и сбалансированного подхода.
Harmony between and among religious communities can only flourish if Governments remain committed to the promotion of freedom of religion or belief in a neutral and balanced manner.
Такие гармоничные отношения могут процветать только в случае неизменной приверженности правительств делу поощрения свободы религии или убеждений на основе нейтрального и сбалансированного подхода.
At the same time, such harmony can only be forged, and flourish, if Governments remain committed to the promotion of freedom of religion or belief in a neutral and balanced manner.
В то же время такие гармоничные отношения могут созидаться и процветать только в случае неизменной приверженности правительств делу поощрения свободы религии или убеждений на основе нейтрального и сбалансированного подхода.
The result is budget-neutral for the Tribunal from a support standpoint and the field office is provided with secure office space of reasonable quality at a very competitive rate;
В результате этого Трибунал имеет сбалансированный с точки зрения вспомогательного обслуживания бюджет, а отделениям на местах предоставляются удовлетворяющие требованиям безопасные служебные помещения по конкурентным ставкам;
Mr. Voinov (Belarus), illustrating his remarks with a slide presentation, said that every year, the mobile mine clearance teams of the Armed Forces and firefighters of the Ministry of Internal Affairs neutralized some 20,000 items of explosive ordnance.
Г-н Воинов (Беларусь), иллюстрируя свои замечания слайдами, говорит, что подвижными группами разминирования Вооруженных сил и саперно-пиротехническими группами Внутренних войск Министерства внутренних дел ежегодно уничтожается около 20 000 единиц взрывоопасных предметов.
162. The Special Rapporteur noted in his third report that State sovereignty rights with respect to emergency assistance must be balanced against other obligations under international law principles (A/CN.4/629, paras. 15-20), most particularly, the humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality as embodied by the Commission in draft article 6 (humanitarian principles in disaster response), as well as human dignity (draft article 7) and human rights (draft article 8) (A/66/10, para. 288).
162. В своем третьем докладе Специальный докладчик отметил, что право государства на суверенитет в вопросах оказания чрезвычайной помощи должно уравновешиваться другими обязательствами, предусмотренными принципами международного права (A/CN.4/629, пункты 15 - 20), и в первую очередь гуманитарными принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности, закрепленными в проекте статьи 6 (Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия), а также концепцией достоинства человека (проект статьи 7) и правами человека (проект статьи 8) (A/66/10, пункт 288).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test