Translation examples
We have been negotiating about whether to negotiate, how to negotiate, when to negotiate.
Мы ведем переговоры о том, следует ли вести переговоры, как вести переговоры, когда вести переговоры.
We have to stop negotiating about the negotiations.
Мы должны прекратить переговоры о переговорах.
This peace can be achieved by negotiation, and negotiation alone.
Этот мир можно достичь путем переговоров и только переговоров.
I listened carefully to what they had to say, and the message is simple and clear: negotiate, negotiate, negotiate.
Я внимательно выслушал то, что они сказали, а мысль эта простая и ясная: переговоры, переговоры, переговоры.
The participants in the negotiations have to put something on the negotiating table.
Участники переговоров должны выходить на переговоры с чем-то конкретным.
Negotiations are being undertaken within the Negotiating Group on Rules.
Переговоры ведутся в рамках Группы по переговорам о правилах.
It should not negotiate for negotiation's sake and, what is more, it must never offer mere lipservice without proper negotiation.
И ей не следует вести переговоры ради переговоров, и уж тем более ей никогда не следует предаваться разглагольствованиям в отсутствие собственно переговоров.
So why is this body only negotiating about negotiations, when the world demands that we negotiate about mines?
Так почему же этот форум лишь ведет переговоры о переговорах, тогда как мировое сообщество требует от нас проведения переговоров по минам?
Negotiating skills for participating in climate change negotiations
Навыки ведения переговоров для участия в переговорах по вопросам изменения климата
"Who will negotiate for you, kinsman?" he asked.
– Кто будет вести переговоры за тебя, родич? – спросил он.
"We're negotiating with the Fremen right now," Paul said.
– Мы уже ведем переговоры с фрименами, – утвердительно сказал Пауль.
exploded Karkaroff. “After all our meetings and negotiations and compromises, I little expected something of this nature to occur!
— Которому мы объявим бойкот! — взорвался Каркаров. — После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидал!
Halleck said: "Wouldn't it be cheaper to reopen negotiations with the Guild for permission to orbit a frigate as a weather satellite?"
– А не дешевле возобновить переговоры с Гильдией о разрешении вывести на орбиту фрегат в качестве метеоспутника? – спросил Халлек.
"We must pursue other avenues for now," Hawat said. "The Guild agent wasn't really negotiating with us.
– Придется искать другие средства, – сказал Хават. – Агент Гильдии не стал вести никаких официальных переговоров.
In war and negotiation, the councils of Madras and Calcutta have upon several occasions conducted themselves with a resolution and decisive wisdom which would have done honour to the senate of Rome in the best days of that republic.
Во время войны и переговоров советы Мадраса и Калькутты во многих случаях действовали с решительностью и уверенной мудростью, которые сделали бы честь римскому сенату в лучшие дни республики.
“I hope you’ve thought better of what you were planning to do, Harry,” Hermione whispered, the moment they had opened their books to ‘Chapter Thirty-four, Non-Retaliation and Negotiation.’ “Umbridge looks like she’s in a really bad mood already…”
— Надеюсь, ты наконец образумился и понял, что не стоит лезть на рожон, Гарри, — прошептала Гермиона, едва они открыли книгу на главе тридцать четвертой, озаглавленной «Непротивление и переговоры». — Амбридж сегодня явно не в духе!
Final negotiation of annexes
Окончательное согласование приложений
Networking and consulting on the negotiated outcome
по согласованию итоговых документов
They require time to develop and negotiate.
Их разработка и согласование требуют времени.
Final negotiation of guidance documents
Окончательное согласование руководящих документов
Negotiations completed/ongoing
Количество меморандумов, согласование которых завершено/продолжается.
The rest is by negotiation, as it were.
Остальное, как бы, по согласованию.
The thing is if you want this negotiation to work, you need to ask for something specific.
Дело в том, что если вы хотите, чтобы это прошло согласование, вам нужно просить, что-то конкретное.
Actually, I was egged once by a mob of teachers at a contract negotiation, so I totally understand the fear of an angry public.
Вообще-то, однажды меня забросала яйцами толпа учителей во время согласования их договоров, так что мне знаком страх перед разъяренной толпой.
Particular physical hazards (and the difficulty of negotiating them);
особые физические опасности (и трудности в их преодолении);
Resolving the ambiguities is not just a matter of negotiating a text in a working group.
Преодоление двусмысленностей - это не просто вопрос подготовки нужного текста в рамках той или иной рабочей группы.
:: Contract negotiation with the Procurement Division
Обсуждение условий контракта с Отделом закупок
Negotiation of the accomplishment conditions for the PPP project
Обсуждение условий реализации проекта ПГЧС
(i) Negotiations of health and life insurance
i) Обсуждение условий медицинского страхования и страхования жизни
For example, they are not allowed to participate in any bride-seeking negotiations.
В частности, им не разрешено участвовать в обсуждении условий сватовства.
What measures are being taken to promote the free negotiation of collective contracts?
Какие меры принимаются с целью содействия свободному обсуждению условий коллективного договора?
(i) Legal consulting services for the negotiation of contractual terms ($193,600);
i) юридические консультации на этапе обсуждения условий контрактов (193 600 долл. США);
(i) Legal consulting services for the negotiation of contractual terms ($250,000);
i) юридические консультации на этапе обсуждения условий контрактов (250 000 долл. США);
- Negotiation of the achievement conditions of the PPP project (economic, financial, technical conditions of the project);
- обсуждение условий реализации проекта ПГЧС (экономических, финансовых и технических условий проекта);
In some cases, help is provided to negotiate the terms of employment and secure an employment contract prior to departure.
В некоторых случаях предоставляется помощь при обсуждении условий работы и получении контракта на работу до момента отъезда.
Several countries of our region have been successful in jointly negotiating the procurement of antiretroviral drugs.
Несколько стран нашего региона добились успеха в совместном обсуждении условий поставки антиретровирусных препаратов.
The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations.
- Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
But it is within your power to save many lives by facilitating the process of transition, by negotiating the terms of the surrender of Old Town.
Но в твоей власти спасти многие жизни путём содействия процессу передачи власти и обсуждения условий капитуляции... Старого Города.
This is exactly what happens in registry systems for the negotiation of rights.
Именно это происходит в регистрационных системах при переуступке прав.
(f) Granting, acquiring, renouncing, surrendering, transferring or negotiating rights in goods;
f) предоставление, приобретение, отклонение, отказ, передача или переуступка прав на груз;
The objective of the article was to settle all questions regarding the negotiability and transferability of rights.
Цель этой статьи заключается в решении всех вопросов, касающихся возможности передачи и переуступки прав.
- The extent to which the debtor of the underlying obligation should be involved in the transfer or negotiation and its consequences;
- в какой мере должник по основному обязательству должен участвовать в передаче или переуступке и какие это может иметь для него последствия;
- The ways in which rights should be negotiated or transmitted electronically and the formal conditions to be met;
- методы, с помощью которых осуществляется электронная переуступка или передача прав, и формальные условия, которые должны при этом соблюдаться;
The essential requirement for all purposes other than transfer and negotiation of rights evidenced by or embodied in a document was the integrity of the document and not its uniqueness.
Для любых целей помимо передачи или переуступки прав, подтверждаемых документом или закрепленных в нем, главное требование заключается в целостности документа, а не в его уникальности.
Mechanisms for the transfer or negotiation of rights, including those based on the flow of written documents, show a very similar structure irrespective of the area in which they take place and the nature and content of the rights concerned.
Механизмы передачи или переуступки прав, в том числе основанные на потоке бумажных документов, весьма сходны по своей структуре, вне зависимости от области, в которой они применяются, и характера и содержания соответствующих прав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test