Translation examples
The AFRI burden would be negligible/
Бремя ОФРЗ пренебрежимо мало.
Waste from production of C-PentaBDE is considered negligible.
Считается, что производственные отходы К-пентаБДЭ пренебрежимо малы.
— A dash indicates that the amount is nil or negligible.
Прочерк (- -) означает, что соответствующая величина равна нулю или пренебрежимо мала.
A dash (-) indicates that the amount is nil or negligible or the item is not applicable.
Прочерк (-) означает, что соответствующая величина равна нулю или пренебрежимо мала, или что соответствующая графа неприменима.
That is, damage which is minimal or negligible and which is only detectable or appreciable but no more is not covered.
Иными словами, ущерб, который является минимальным или пренебрежимо малым и который только может быть обнаружен или оценен, но не более того, не охватывается.
Except for a few specific scenarios (such as long-term handling), radiation exposures should be negligible.
Во всех случаях, кроме нескольких конкретных сценариев (таких как длительная переработка), дозы облучения должны быть пренебрежимо малыми).
Overall, the conclusion is that PFOS itself is a substance with a very low and possibly negligible volatility.
Общий вывод гласит, что ПФОС сама по себе является веществом с очень низкой и, возможно, пренебрежимо малой степенью летучести.
We may consider the resources of a Government negligible, and therefore their capacity for financing equally negligible.
Ресурсы того или иного правительства можно считать ничтожными, а, следовательно, и столь же ничтожной его способность что-либо финансировать.
Negligible level of organics at site.
Ничтожно малый уровень органических веществ на площадке
The difference between negligible and non-negligible amount of contemporary water recharge seemed to be insignificant from a practical perspective.
С практической точки зрения, повидимому, является несущественной также разница между "ничтожно малым" и "не ничтожно малым" объемом водной подпитки в данный момент.
The influence of humidity is negligible by comparison.
По сравнению с нею воздействие влажности имеет ничтожное значение.
The amount of illegal logging in Finland is negligible.
Объем незаконных рубок в Финляндии ничтожно мал.
In consequence, current levels of smuggling are negligible.
Как следствие, масштабы контрабанды алмазов в настоящее время ничтожны.
A dash ( -- ) indicates that the item is nil or negligible.
Прочерк ( -- ) означает, что соответствующая величина равна нулю или ничтожно мала.
The potential for energy savings was also non-negligible.
Потенциал экономии энергии также является отнюдь не ничтожным.
I'm sure it's negligible.
Я уверен в ее ничтожности.
The recoil is negligible.
Пуля летит собранно. Разброс ничтожный.
A three percent increase is negligible.
Трех процентное увеличение - ничтожно.
The amount going to charter schools is negligible.
Сумма, идущая автономным школам, будет ничтожна.
In which case our chances of escape are negligible.
В таком случае, наши шансы на побег ничтожны.
With negligible fatalities likely on the existing road,
Учитывая ничтожную вероятность смерти на существующей дороге, стоимость строительства новой дороги...
She made so many sacrifices for us, now anything she asks seem negligible in comparison.
Она стольким ради нас пожертвовала, что в сравнении с этим, то, что она просит, кажется ничтожно малым.
If your natal city is so...negligible why did you hide your true identity under the false name of Sebastian Theus?
Если Ваш родной город настолько... ничтожно то почему Вы скрывались под именем Себастьяна Теуса?
The life of an illiterate little Canadian girl is a negligible price to pay for the Church's collaboration with the state policies, wouldn't you say?
Жизнь неграмотной канадской крестьянки - ничтожная цена за сотрудничество церкви с властями, вам не кажется?
There was some negligible commercial interest involved, but all the passion, that was perfectly real, and kind of sweet in a way.
Там присутствовал некий ничтожный коммерческий интерес, но именно страсть была настоящей, и в какой-то мере милой.
One quite negligible circumstance already nonplussed him even before he got down the stairs.
Одно ничтожнейшее обстоятельство поставило его в тупик, еще прежде чем он сошел с лестницы.
This negligible tavern conversation had an extreme influence on him in the further development of the affair; as though there were indeed some predestination, some indication in it .
Этот ничтожный, трактирный разговор имел чрезвычайное на него влияние при дальнейшем развитии дела: как будто действительно было тут какое-то предопределение, указание…
These costs could be regarded as negligible.
Эти расходы можно считать незначительными.
Such costs are expected to be negligible.
Как ожидается, такие затраты будут незначительными.
They are only negligibly regulatory.
Они оказывают лишь незначительное регулирующее воздействие.
Their material costs are negligible.
Материальные затраты компании являются незначительными.
The groundwater inflow is negligible.
Приток грунтовых вод является незначительным.
Malays, Burghers and others (negligible)
Малайцы, бюргеры и др. (незначительная)
Scientific benefits are negligible.
Научные результаты незначительны.
Garrow's value is negligible.
Состояние Гэрроу незначительно.
The amount of rads are negligible.
Количество радииации, незначительно.
Her brain activity is negligible.
Её мозговая активность незначительна.
The difference in cost is negligible.
Разница в цене незначительна.
The concentration of isotopes is nearly negligible.
Остаточная концентрация изотопов незначительна.
Beer sells well, other sales are negligible.
Пиво продается хорошо, другие продажи незначительны.
The amount of lost earnings you claim here is negligible.
Сумма неполученного дохода незначительна.
Unless somebody killed you, that would be negligible homicide.
Если бы кто-то убил тебя, это было бы незначительное убийство.
Yes, it's financially negligible to us, but it could help her.
Да, в финансовом плане они для нас незначительны, а ей могло бы помочь.
Somewhere along the line, we have proved negligent with regard to the human person and fundamental human rights.
На каком-то этапе мы повели себя пренебрежительно по отношению к человеку и основным правам человека.
The protection of children and young people against negligence and cruelty is secured in particular within the framework of the criminal justice system.
Защита детей и подростков от пренебрежительного и жестокого отношения обеспечивается, в частности, в рамках системы уголовного правосудия.
(a) non-observance of technical provisions of the TIR Convention, due to negligence or insufficient understanding from both operators and Customs;
a) несоблюдение технических положений Конвенции МДП из-за пренебрежительного отношения к ним как операторов, так и таможен или недостаточного понимания их ими;
(i) non-observance of technical provisions of the TIR Convention, due to negligence or insufficient understanding from both operators and Customs;
i) несоблюдением технических положений Конвенции МДП из-за пренебрежительного отношения к ним как операторов, так и таможен, или недостаточного понимания их ими;
Negligent, cruel, brutal or degrading treatment, abuse or exploitation must not form any part of children's upbringing.
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей.
The negligent position of Azerbaijan in this regard has a very negative impact on the efforts of Armenia to promote an atmosphere of trust and cooperation in the region.
Пренебрежительная позиция Азербайджана в этом вопросе оказывает крайне негативное воздействие на усилия Армении по созданию атмосферы доверия и сотрудничества в регионе.
That renders them vulnerable to physical, psychological, sexual and financial abuse and neglect or negligent treatment, all of which often go unrecognized and unreported.
Это делает их уязвимыми для физических, психологических, сексуальных и финансовых злоупотреблений и небрежного или пренебрежительного обращения, что зачастую остается неизвестным и никак не фиксируется.
AIPP noted that indigenous women in Bangladesh are victims not only of repression and negligence, but also of violence like rape, kidnap and murder.
ФПКНА отметил, что в Бангладеш женщины - представительницы коренных народов являются жертвами не только репрессий и пренебрежительного отношения, но и таких видов насилия, как изнасилования, похищения и убийства.
I would like to report a negligence situation.
Я хочу сообщить о пренебрежительном отношении.
Yes, hello, I would like to report a negligent situation.
Да, здравствуйте. Я бы хотел доложить о пренебрежительном отношении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test