Translation examples
In considering these standards, due attention should be paid to needs based on the inherent right of all States to self-defence.
При рассмотрении этих стандартов должное внимание следует уделять потребностям, основанным на неотъемлемом праве всех государств на самооборону.
The household is seen as an institutional response to basic needs based on long-term constructs between individuals related by birth or marriage.
Домашнее хозяйство рассматривается в качестве своего рода организационного ответа на основные потребности, основанные на долгосрочных отношениях, существующих между лицами, связанными родством или браком.
For example, in approximately one half of Pacific island countries and territories, sustainable production is not expected to meet future needs based on predicted population growth and estimate sustainable catches.
Например, приблизительно в половине Тихоокеанских стран и территорий устойчивое производство, как предполагается, не будет соответствовать будущим потребностям, основанным на предсказуемом приросте населения и предполагаемых устойчивых уловах.
Underlining the importance of nationally determined technology needs, based on national circumstances and priorities, the setting of appropriate enabling environments to scale up the development and transfer of technologies in developing countries and the need to accelerate action at different stages of the technology cycle,
подчеркивая важность определяемых на национальном уровне технологических потребностей, основанных на национальных условиях и приоритетах, и создания надлежащей стимулирующей среды для увеличения масштабов разработки и передачи технологий в развивающихся странах, а также необходимость ускорения действий на различных этапах технологического цикла,
(a) Examine the mandate of MINUSTAH in order to align it with current needs, based on the evaluation contained in the Secretary-General's report:
a) проанализировать мандат МООНСГ с целью приведения его в соответствие с нынешними потребностями на основе оценки, содержащейся в докладе Генерального секретаря:
The gap between housing needs based on population growth and legally permitted construction is estimated to be of at least 1,100 housing units per year.
Разрыв между жилищными потребностями на основе прироста населения и законно разрешенным строительством, по оценкам, составляет как минимум 1100 единиц жилья в год.
This has led me to call on the General Assembly to undertake a comprehensive review of the resources of the treaty body system as a whole, taking into account both its current needs (based on the level of actual compliance of States parties with their reporting obligations) and its projected needs (based on strict compliance of States parties with the reporting obligations under each treaty).
Это побудило меня призвать Генеральную Ассамблею провести такой всеобъемлющий обзор ресурсов для всей системы договорных органов с учетом как ее текущих потребностей (на основе нынешнего уровня выполнения государствами-участниками их обязательств по представлению докладов), так и ее прогнозируемых потребностей (на основе строгого соблюдения государствами-участниками обязательств по представлению докладов согласно каждому договору).
The General Assembly may consequently wish to undertake such a comprehensive review of the resources for the treaty body system as a whole, taking into account both its current needs (based on the level of actual compliance of States parties with their reporting obligations), and its projected needs (based on strict compliance of States parties with the reporting obligations under each treaty).
В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает провести такой всеобъемлющий обзор ресурсов для всей системы договорных органов с учетом как ее текущих потребностей (на основе нынешнего уровня выполнения государствами-участниками их обязательств по представлению докладов), так и ее прогнозируемых потребностей (на основе строгого соблюдения государствами-участниками обязательств по представлению докладов согласно каждому договору).
The fact that the staffing requirements of the Organization are dependent on mandates does not preclude the Secretary-General from extrapolating future staffing needs based on experience and trends.
Тот факт, что кадровые потребности Организации зависят от мандатов, не мешает экстраполированию Генеральным секретарем будущих кадровых потребностей на основе опыта и тенденций.
The groups will evaluate how to best respond to these needs based on the breadth of their value for business domain groups and, when required, develop new instruments;
Группы будут оценивать, как наиболее оптимально удовлетворять эти потребности на основе степени их значимости для групп по деловым операциям, и, в случае необходимости, разрабатывать новые инструменты;
The methodological groups will evaluate how to best respond to these needs based on the breadth of their value for business domain groups and, when required, develop new instruments.
Методологические группы будут оценивать, как оптимально удовлетворять эти потребности на основе степени их значимости для групп по деловым операциям, и, в случае необходимости, будут разрабатывать новые инструменты.
Without a total fulfilment of the commitments that have been undertaken and without a true inclusion of our needs based on our own agendas for development, we cannot talk of international peace and security.
Без полного осуществления взятых обязательств и без должного учета наших потребностей на основе наших собственных программ развития мы не можем говорить о международном мире и безопасности.
(d) A common approach to metadata, supporting the statistical metadata needs and providing sufficient spatial metadata details to meet discovery and access needs based on geographic needs;
общий подход к метаданным в порядке удовлетворения потребностей в статистических метаданных и обеспечения достаточно подробных пространственных метаданных для выявления различий и оценки потребностей на основе спроса на географическую информацию;
145. The local authority provides support subject to specific assessment of needs based on the eligibility criteria for assistance laid down in the individual provisions of the Act on Social Services.
145. Местные органы власти оказывают помощь после проведения конкретной оценки потребностей на основе критериев наличия права на помощь, которые изложены в отдельных положениях Закона о социальных службах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test