Translation examples
noun
Float needle:
4.2.4.1.4.5 Игла:
Mine's Needle.
А это "Игла".
I hate the needle, I hate the needle
Я ненавижу иглу, я ненавижу иглу.
Okay, you want the long needle or the short needle?
Ладно, хотите длинную иглу или короткую иглу?
Pins and needles...
Булавки и иглы...
- Larger needles, Knocko.
- Большая игла, умник.
Clean needles help.
Чистые иглы помогают.
Yep. Needle sticks.
Следы от иглы.
Got any needles?
- Отвали. Есть иглы?
It's a needle with a drop of poison on its tip.
Это игла с каплей яда на острие.
“Don’t worry!” I said. “Darning needles don’t sting!”
«Не бойтесь! — сказал я. — Штопальные иглы не кусаются!».
A poison needle in the old fool's palm! Ah-h-h, Feyd .
Отравленная игла в руке у старого дурака. Ах-х, Фейд, Фейд!..
This old fool saw through the shielded needle you'd planted in that slave boy's thigh.
Этот старый дурак заметил иглу, которую ты вживил в бедро мальчишки.
Paul came to his senses, feeling the sand needles sting his exposed cheeks.
Пауль пришел в себя, ощутил, как песчинки иглами колют открытые щеки.
why don't you take the needle and darn it now, the way I taught you, otherwise tomorrow...hem, hem, hem!
вот взяла бы иглу да сейчас бы и заштопала, как я тебя учила, а то завтра… кхе!
A darning needle came along, and everybody was screaming and running around, and I just sat there.
Прилетела штопальная игла, все вокруг завопили и побежали кто куда, только я и остался сидеть на месте.
I am old, but my hand can drive this needle into your neck before you escape me.
Я, конечно, стара, но моя рука всадит эту иглу в твою шею раньше, чем ты успеешь отпрянуть…
Fear jabbed at his insides like needles as he wondered what was going to happen to him if he was expelled.
Пытаясь представить себе, что будет, если его исключат, он чувствовал, как страх колет его изнутри тысячами игл.
"There is pain, my Duke," Hawat agreed, "but the pleasure is greater." He half turned in Paul's arms, extended his left hand, palm up, toward the Emperor, exposing the tiny needle cupped against the fingers. "See, Majesty?" he called. "See your traitor's needle?
– Больно, мой герцог, – признался Хават. – Но мне теперь хорошо… – Он полуобернулся в объятиях Пауля, протянул руку в сторону Императора – ладонью вверх, показывая крохотную иглу, зажатую меж пальцев. – Видите, Ваше Величество? – воскликнул он. – Видите эту предательскую иглу?
V9 Needle Valve
V9 - игольчатый клапан
V9, V10 Needle valve
V9, V10 Игольчатый клапан
Don't touch the needle valve. It locks the tumblers.
Не трогай игольчатый затвор.
The internal payload was a shell, filled with thousands of these teeny-weeny little needle-like thingies.
Оболочка взрывного устройства была начинена тысячами таких крошечных игольчатых рюшечек.
- Eye of a needle, mate.
- Игольное ушко, напарник.
Rich men, camel and needles.
Богатые люди, верблюд и игольное ушко.
Drive right through the needle's eye
Мы проедем прямо сквозь игольное ушко
The camera itself is smaller than the point of a needle.
Сама камера меньше игольного ушка.
and squirted them with fine jets through the eyes of needles,
и пролили их сквозь игольное ушко,
I have seen through the eye of the needle.
Я взглянул на это через игольное ушко.
Commence standard series of needle tests on Rains group.
Провести игольные тесты с группой объекта Рэйнс.
There's no evidence for a gateway called the Eye of the Needle.
Нет доказательств существования ворот Игольное ушко
It is easier for a camel to go through the eye of a needle.
"Проще верблюду пройти сквозь игольное ушко".
Mrs. Kranz has pulled out the needle and thread again.
Миссис Кранц снова продела нитку в игольное ушко.
(m) Being stabbed with needles;
m) уколы иголками;
His mother tried to sew the wound with a needle and thread and sterilize the materials with eau de cologne.
Его мать попыталась зашить рану иголкой и ниткой и стерилизовала материалы одеколоном.
He used a needle seven times to pierce her under her finger nails.
В случае отказа следователь угрожал облить се кипятком, семь раз загонял ей под ногти иголку.
Trees with higher needle nitrogen concentrations were often found close to agricultural and industrial areas.
Деревья с повышенной концентрацией азота в иголках зачастую располагались вблизи сельскохозяйственных и промышленных зон.
Needle nitrogen concentrations in most parts of Finland and Austria have generally remained low.
26. В большинстве районов Финляндии и Австрии уровни концентрации азота в иголках оставались в целом низкими.
He stated that asking him to investigate these cases was “like throwing a needle into the ocean and asking him to retrieve it”.
Он заметил, что просить его расследовать эти случаи, все равно что бросить иголку в океан, а затем предложить достать ее оттуда.
(ii) Decreasing sulphur concentrations in pine and spruce needles reflect decreased sulphur deposition in recent decades;
ii) снижение уровня концентраций серы в иголках сосны и ели связано с уменьшением осаждения серы в течение последних десятилетий;
According to eyewitnesses, he had needles pushed under fingernails, his right lung pierced, three ribs, nose, and facial bones broken. The rioters also threatened to destroy his family.
Ему, по свидетельству очевидцев, загоняли иголки под ногти, пробили правое легкое, сломали три ребра, нос и лицевую кость, угрожали уничтожить семью.
Then, efforts would be concentrated in dealing with those areas where the problem is known to exist, rather than in wasting a large amount of time looking for needles in haystacks which may or may not exist;
Затем усилия можно было бы сосредоточить на тех областях, где, как известно, проблема уже существует, а не расходовать большое количество времени на поиски иголки в стоге сена, которой там может и не быть;
He hates needles.
Он ненавидит иголки.
That needle bullshit?
Хрень с иголками?
She's got needles.
У нее иголки!
Oh, your needle.
Да, твоя иголка.
Needle and thread.
Иголку и нить.
Tires, condoms, needles.
Покрышки, презервативы, иголки.
The needle skipped!
Как иголку проглотил!
Needles and cones.
Иголки и шишки.
Bless you, child, when you set out to thread a needle don't hold the thread still and fetch the needle up to it; hold the needle still and poke the thread at it;
Господь с тобой, сынок, разве так вдевают нитку в иголку? Ты держишь нитку неподвижно и насаживаешь на нее иголку, а надо иголку держать неподвижно и совать в нее нитку.
She turned round so suddenly that one might have supposed a needle had been stuck into her.
Она мигом обернулась, точно ее укололи иголкой.
“You’ll be starting small, just matches into needles and that sort of thing—”).
— На многое не рассчитывай. Вы начнете с мелочей, будете превращать спички в иголки, примерно так.
I put down the needle and thread, and let on to be interested —and I was, too-and says:
Я положил на место иголку с ниткой, будто бы очень заинтересовался ее словами, – да так оно и было, – и сказал:
The needle and thread had been made ready long ago and lay in the table drawer wrapped in a piece of paper.
Иголка и нитки были у него уже давно приготовлены и лежали в столике, в бумажке.
I had to do something with my hands; so I took up a needle off of the table and went to threading it.
Надо было чем-нибудь занять руки: я взял со стола иголку и начал вдевать в нее нитку.
Malfoy, Crabbe, and Goyle pushed roughly past the tree, scattering needles everywhere and smirking.
Малфой, Крэбб и Гойл с силой протиснулись мимо Хагрида и его елки, едва не сломав несколько веток и усыпав пол иголками.
"I do not feel your needle!" he shouted. Again he crept forward, knife ready, left side presented, his body bent backward to give it the greatest surface of protection from the half-shield.
– Я и не чувствую этой иголки! – крикнул он и снова пошел левым боком вперед, подняв кинжал. Он изогнул тело назад, чтобы максимально прикрыться щитом.
Harry had been spraying only a few seconds when a fully-grown Doxy came soaring out of a fold in the material, shiny beetle-like wings whirring, tiny needle-sharp teeth bared, its fairy-like body covered with thick black hair and its four tiny lists clenched with fury.
Гарри распылял жидкость всего несколько секунд, когда из складки ткани, стрекоча блестящими жучьими крылышками и оскалив крохотные острые как иголки зубы, вылетела взрослая докси. Миниатюрное тельце покрывал густой черный мех, и все четыре маленьких кулачка были яростно стиснуты.
We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them;
Нам достались: старый жестяной фонарь, большой нож без ручки, новенький карманный ножик фирмы «Барлоу» (такой ножик ни в одной лавке не купишь дешевле, чем за полдоллара), много сальных свечей, жестяной подсвечник, фляжка, жестяная кружка, рваное ватное одеяло, дамская сумочка с иголками, булавками, нитками, куском воска, пуговицами и прочей чепухой, топорик и гвозди, удочка потолще моего мизинца с большущими крючками, свернутая в трубку оленья шкура, собачий ошейник, подкова, пузырьки из-под лекарств без ярлыков;
They, inter alia, pumped ammonia into the gas mask put over the author's head and inserted either a knitting needle or a bradawl into his urethra.
Они, в частности, закачивали аммиак через фильтр противогаза, надетого на голову автора, а также засовывали либо спицу, либо шило в его мочеиспускательный канал.
The knitting needle.
К вязальной спице.
The needles and her phone.
Спицы и телефон.
Get your needles out, Elizabeth.
Доставай спицы, Элизабет.
Where are my knitting needles?
Где мои вязальные спицы?
The knitting needles behind the eyes!
Вязальные спицы прямо в глазах!
FOR THE POOR, THE KNITTING NEEDLE
ДЛЯ БЕДНЫХ, АБОРТ ВЯЗАЛЬНОЙ СПИЦЕЙ
The use of the knitting needle was both crude and effective.
Спица - грубо и эффективно.
One pair of knitting needles. One crochet hook.
Пара вязальных спиц и один крючок.
Got a broach or a knitting needle?
У вас есть брошь или вязальная спица?
Harry glanced over at her; she was sitting with Crookshanks on her lap and chatting merrily to Ginny as a pair of knitting needles flashed in midair in front of her, now knitting a pair of shapeless elf socks.
Гарри посмотрел в ее сторону: она сидела с Живоглотом на коленях, весело болтала с Джинни, и в руках у нее мелькали спицы — вязался очередной бесформенный носок для домового эльфа.
Hermione, who of course was up to date with all her work, brought more wool outside with her and bewitched her knitting needles so that they flashed and clicked in midair beside her, producing more hats and scarves.
Гермионе, разумеется, нагонять было нечего — она принесла туда шерсть, заговорила спицы, и теперь они сами позвякивали и поблескивали в воздухе перед ней, изготовляя все новые носки и шарфики.
стрелка прибора
noun
Adjust dial so that needle is at its lowest, or turning, point.
Шкалу устанавливают таким образом, чтобы стрелка прибора оказалась в нижней или поворотной точке.
Plug tester into 110 v ac outlet and put switch to "on". (Red light indicates current.) Keep push button down and turn dial so that meter needle moves toward 0.
Подключают прибор к штепсельной розетке с напряжением 110 B переменного тока, и устанавливают переключатель в положение "включено". (Загоревшийся индикатор красного цвета указывает на подключение прибора к сети.) Нажимают кнопку и поворачивают шкалу, с тем чтобы стрелка прибора приблизилась к отметке "ноль".
page 12 Plug tester into 110 v ac outlet and put switch to "on". (Red light indicates current.) Keep push button down and turn dial so that meter needle moves toward 0.
Подключают прибор к штепсельной розетке с напряжением 110 V переменного тока, и устанавливают переключатель в положение "включено". (Загоревшийся индикатор красного цвета указывает на подключение прибора к сети.) Нажимают кнопку и поворачивают шкалу, с тем чтобы стрелка прибора приблизилась к отметке "ноль".
Some kind of crochet needle?
Какой-то вязальный крючок?
Chichester, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Чичестер: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Southampton, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Саутгемптон: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Portsmouth, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Портсмут: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Keyhaven Lake, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Озеро Кихейвен: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Beaulieu River, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Река Болье: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Langstone Harbour, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Гавань Лэнгстоун: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Always snapping, needling.
Всегда огрызалась, язвила.
Something's needling me, Nico.
Что-то раздражает меня,Нико
This again? I can't. The needling...
Ты снова начинаешь меня раздражать?
When I see someone constantly needling me...
Когда вижу, что кто-то меня постоянно раздражает -
In a competitive environment, there's always going to be a bit of needle.
Когда с кем-то соревнуешься, кто-то всегда немного раздражает.
And you were needling both of our families with that secret, they probably both wanted you to shut up.
Этот секрет раздражает обе наши семьи, похоже все хотели, чтобы ты замолчала.
verb
Needle and thread champ.
Чемпионка по шитью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test