Translation examples
A suffered necessity? Or a shared necessity?
Претерпеваемая необходимость, или необходимость разделяемая?
Virtue from necessity.
Добродетель по необходимости.
A regrettable necessity.
К сожалению это необходимо.
it's a social necessity.
это социальная необходимость.
With no medical necessity.
Без медицинской необходимости.
It was a subterfuge of necessity.
Мера, вызванная необходимостью.
The necessity of eating and drinking, that is to say, solely the instinct of self-preservation...
– Необходимость пить и есть, то есть одно только чувство самосохранения…
First, we must get all of you suited and see to the necessities.
Прежде всего дадим вам дистикомбы и все самое необходимое.
The necessity is obvious, but I don't have to like it."
Необходимость моих действий очевидна – но это вовсе не значит, что я получаю от них удовольствие…
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
It's a necessity when you live near the Great Flat.
Когда живешь возле Великой Равнины, это становится необходимостью.
The necessity of these temporary statutes sufficiently demonstrates the impropriety of this general one.
Необходимость таких временных статутов достато чно свидетельствует о непригодности этого общего закона.
“Well, and what if he or she is occupied at the moment with vital necessities, heh, heh!”
— Ну а как тот или та заняты в ту минуту необходимыми потребностями, хе-хе!
To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence had been self-imposed.
Однако в разговоре с Элизабет он признался, что необходимость его отъезда была преувеличена.
Popular wisdom states that necessity is the mother of invention.
Популярная мудрость утверждает, что "нужда всему научит".
This overlap is not coincidental, but due rather to necessities dictated by realities on the ground.
Такие накладки отнюдь не случайны, а, скорее, вызваны нуждами, диктуемыми реалиями на местах.
Still too often, people migrate out of necessity rather than choice.
До сих пор слишком часто люди мигрируют не по причине выбора, а изза нужды.
Women have also been forced into prostitution in exchange for basic necessities.
Кроме того, женщин заставляют заниматься проституцией в обмен на предоставление им возможности удовлетворять основные жизненные нужды.
14.13 Needless to say, water is a basic necessity for life for the livelihood of people and animals as well.
14.13 Нет нужды говорить, что вода является важнейшим условием существования как для людей, так и для животных.
For the ordinary necessities of the home and for acts of administration and preservation the conjugal partnership may be represented by either of the spouses.
В вопросах, касающихся обычных нужд домашнего хозяйства, его управления и сохранения, союз может быть представлен любым из супругов.
As a small State, Liechtenstein has been seeking to balance economic necessities with the social challenges of migration.
Лихтенштейн, будучи небольшим государством, стремится к достижению равновесия между экономическими нуждами и социальными проблемами, связанными с миграцией.
But necessity will.
Но нужда заставит.
Necessity, you are impenetrable.
Нужда, ты непостижима.
Necessity never made a good bargain.
Нужда цены не знает.
But from... deceit... .. bred by necessity,
Но... хитростью... .. внушенною нуждой,
What do you know about necessity?
Да что вы знаете о нужде?
I'd rather live in my necessity.
Нет, лучше я в нужде останусь!
And when necessity played no part?
А когда в этом не было нужды?
but if one is forced by necessity,
Кого же вынудит к сему нужда
It is often said that necessity is the mother of invention.
Часто говорят, что нужда - мать изобретений.
We address ourselves, not to their humanity but to their self-love, and never talk to them of our own necessities but of their advantages.
Мы обращаемся не к их гуманности, а к их эгоизму, и никогда не говорим им о наших нуждах, а об их выгодах.
Nevertheless, you should never have believed for an instant that there was any necessity for you to go to the Department of Mysteries tonight.
Тем не менее я хочу заявить тебе со всей ответственностью, что в твоем вчерашнем путешествии в Отдел тайн не было ни малейшей нужды.
The necessities of the state render government upon most occasions willing to borrow upon terms extremely advantageous to the lender.
Нужды государства делают правительство в большинстве случаев готовым занимать деньги на условиях, чрезвычайно выгодных для лица, дающего их.
They are, however, perfectly just and reasonable, and if, consistently with the necessities of the state, they could be extended to all the other materials of manufacture, the public would certainly be a gainer.
Тем не менее они совершенно справедливы и разумны, и если, не посягая на нужды государства, их можно было бы распространить на все другие виды промышленного сырья, общество, без сомнения, выиграло бы от этого.
In order to increase their payment, the attorneys and clerks have contrived to multiply words beyond all necessity, to the corruption of the law language of, I believe, every court of justice in Europe.
Ради увеличения платы поверенный и писцы без всякой нужды размножали слова и развращали судебный язык, я полагаю, во всех судах Европы.
But it is necessary to know well how to disguise this characteristic, and to be a great pretender and dissembler; and men are so simple, and so subject to present necessities, that he who seeks to deceive will always find someone who will allow himself to be deceived.
Однако натуру эту надо еще уметь прикрыть, надо быть изрядным обманщиком и лицемером, люди же так простодушны и так поглощены ближайшими нуждами, что обманывающий всегда найдет того, кто даст себя одурачить.
Great labour, either of mind or body, continued for several days together, is in most men naturally followed by a great desire of relaxation, which, if not restrained by force or by some strong necessity, is almost irresistible.
За напряженным трудом, умственным или физическим, продолжающимся подряд несколько дней, у большинства людей, естественно, следует сильная, почти непреодолимая потребность в отдыхе, от которого удержать может только сила или острая нужда.
But as the necessity of civil government gradually grows up with the acquisition of valuable property, so the principal causes which naturally introduce subordination gradually grow up with the growth of that valuable property.
Но подобно тому, как нужда в таком правительстве постепенно усиливается вместе с приобретением ценной собственности, так и главные причины, которые, естественно, вызывают подчинение, также постепенно усиливаются вместе с ростом этой ценной собственности.
Hunting and fishing, the most important employments of mankind in the rude state of society, become in its advanced state their most agreeable amusements, and they pursue for pleasure what they once followed from necessity.
Охота и рыбная ловля, самые важные занятия рода человеческого в первобытном состоянии общества, превращаются в дальнейшем развитии в наиболее приятную забаву людей, которые теперь занимаются с удовольствием тем, к чему их раньше толкала нужда.
Having sold their birthright, not like Esau for a mess of pottage in time of hunger and necessity, but in the wantonness of plenty, for trinkets and baubles, fitter to be the playthings of children than the serious pursuits of men, they became as insignificant as any substantial burgher or tradesman in a city.
Продав свое право первородства не за чечевичную похлебку, как Исав в момент голода и нужды, а под влиянием излишеств изобилия, ради побрякушек и безделушек, пригодных скорее быть игрушками для детей, чем интересовать взрослых людей, они утратили всякое влияние и сравнялись с любым зажиточным мещанином или городским торговцем.
надобность
noun
Warnings are required to prevent civilian populations from interacting with submunitions out of curiosity or economic necessity.
Требуются оповещения, чтобы удержать гражданское населения от манипулирования с суббоеприпасами - из любопытства или по хозяйственной надобности.
One would have left it to the negotiations proper to find out which course of action would turn out to be more plausible in terms of objective necessities and requirements.
Собственно за переговорами можно было бы оставить выяснение на тот счет, какой курс действий оказался бы более правдоподобным с точки зрения объективных надобностей и потребностей.
9. A lack of knowledge or awareness is one of the reason for accidents, but other injuries or deaths occur because of risk taking due to economic necessity.
9. Одной из причин несчастных случаев является отсутствие знаний или осведомленности, но бывает и так, что имеют место ранения и летальные исходы по той причине, что на риск идут по хозяйственной надобности.
In case of necessity, it will be the victory of our intelligence.
В случае надобности это будет победа нашей разведки.
Humble, like the remote corners of the earth, where one works the earth or plunders it, wearing the rags of the fathers, humble faces of the sons, born without necessity.
Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности.
«No, it wouldn't do-there ain't necessity enough for it.»
– Нет, это ни к чему, никакой надобности нет.
said he, laughing. "For a few months; at most for a year." "But there is no necessity for you to retire at all," complained the general, "as far as I know."
– Я ведь на время, на несколько месяцев, самое большее год в отставке пробуду, – смеялся Радомский. – Да надобности нет никакой, сколько я по крайней мере знаю ваши дела, – всё еще горячился генерал.
But, it being my intention to write a thing which shall be useful to him who apprehends it, it appears to me more appropriate to follow up the real truth of the matter than the imagination of it; for many have pictured republics and principalities which in fact have never been known or seen, because how one lives is so far distant from how one ought to live, that he who neglects what is done for what ought to be done, sooner effects his ruin than his preservation; for a man who wishes to act entirely up to his professions of virtue soon meets with what destroys him among so much that is evil. Hence it is necessary for a prince wishing to hold his own to know how to do wrong, and to make use of it or not according to necessity.
Но, имея намерение написать нечто полезное для людей понимающих, я предпочел следовать правде не воображаемой, а действительной — в отличие от тех многих, кто изобразил республики и государства, каких в действительности никто не знавал и не видывал. Ибо расстояние между тем, как люди живут и как должны бы жить, столь велико, что тот, кто отвергает действительное ради должного, действует скорее во вред себе, нежели на благо, так как, желая исповедовать добро во всех случаях жизни, он неминуемо погибнет, сталкиваясь с множеством людей, чуждых добру. Из чего следует, что государь, если он хочет сохранить власть, должен приобрести умение отступать от добра и пользоваться этим умением смотря по надобности.
This process will of necessity be long.
Этот процесс неизбежно будет длительным.
Most estimates are by necessity approximate.
Большинство оценок неизбежно являются приблизительными.
9. The present report is of necessity preliminary in character.
9. Настоящий доклад неизбежно носит предварительный характер.
We must therefore of necessity become our brothers' keepers.
Поэтому мы неизбежно несем ответственность за судьбы братских народов.
A global nuclear energy renaissance increasingly appears not just inevitable, but a necessity.
<<Ренессанс>> атомной энергетики во всем мире представляется не только неизбежным, но и необходимым.
The administration of investment incentives involves by necessity screening on the part of the competent authorities.
Осуществление стимулирования инвестиций неизбежно предполагает проверку компаний компетентными органами.
Acceptance of those proposals would, of necessity, require the rewriting of the programmes to which he had referred.
Принятие этих предложений неизбежно потребует переработки программ, о которых он говорил.
Necessity makes strange bedfellows.
Неизбежность укладывает в одну постель разных людей.
It's a necessity that must be swallowed.
Это неизбежность которую придется принять
Cheap gin-- drunken out of necessity, not pleasure.
Дешёвый джин, который пьют от неизбежности, а не для удовольствия.
Of course I am, but there's no pleasanter feeling than of necessity.
Конечно же, но нет ничего приятнее чувства неизбежности.
You ever notice how the necessities of our line of work weigh heavy on your conscience?
Ты замечал, что неизбежные аспекты нашей работы тяжким грузом ложатся на совесть?
While I take no pleasure in destroying you, I will not shy away from its necessity.
Хотя я и не получу удовольствия от убийства тебя, я не стану сопротивляться неизбежному.
Many have marked the speed with which Muad'Dib learned the necessities of Arrakis.
Многие отмечали быстроту, с которой Муад'Диб усвоил уроки Арракиса и познал его неизбежности.
My father was 71 at the time and looking no older than the man in the portrait, and I was but 14, yet I remember deducing in that instant that my father secretly wished the Duke had been his son, and disliked the political necessities that made them enemies.
однако я помню, как решила тогда, что отец мой втайне желает породниться с герцогом и проклинал политическую неизбежность, сделавшую их врагами.
This follows also on another natural and common necessity, which always causes a new prince to burden those who have submitted to him with his soldiery and with infinite other hardships which he must put upon his new acquisition.
Что опять-таки естественно и закономерно, так как завоеватель притесняет новых подданных, налагает на них разного рода повинности и обременяет их постоями войска, как это неизбежно бывает при завоевании.
The Bene Gesserit were well aware that the rigors of such a planet as Arrakis with its totality of desert landscape, its absolute lack of open water, its emphasis on the most primitive necessities for survival, inevitably produces a high proportion of sensitives.
Бене Гессерит было прекрасно известно о том, насколько суров Арракис с его бесконечной Пустыней, полным отсутствием открытой воды, с подчеркнуто урезанными, примитивными потребностями – только чтобы выжить; и о том, что такие условия неизбежно приводят к появлению большого числа сенситивов – людей с обостренным восприятием.
He emphasized the necessity to finalize the description of the paper-based TIR procedure and to focus on the elaboration of the future system.
Он подчеркнул настоятельную потребность в завершении описания процедуры МДП в бумажном виде и сосредоточения внимания на разработке будущей системы.
As a report has shown, the establishment of nuclear-weapon-free zones worldwide is a necessity that could help promote international and regional peace and security.
Как видно из доклада, создание в мире зон, свободных от ядерного оружия, является настоятельной потребностью, которая может содействовать укреплению международного и регионального мира и безопасности.
96. The Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda recognized the urgent necessity of improving the quality of human settlements, given how they affect the everyday lives and well-being of people.
96. В Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат признается настоятельная потребность повышения качества населенных пунктов, учитывая, каким образом они влияют на каждодневную жизнь и благосостояние проживающих в них людей.
In the islands of the Pacific, the provision of reproductive health services to adolescents was an urgent necessity owing to the high percentage of youth, but service delivery was complicated and expensive because of the geographical dispersion of the population.
В островных странах региона, где высока доля молодежи в общей численности населения, ощущается настоятельная потребность услуг в области репродуктивного здоровья для подростков, однако изза географической разбросанности населения такие услуги оказывать сложно и дорого.
In his statement, the representative of Sweden, on behalf of the New Agenda Coalition, referred to the extreme necessity of striking a delicate balance between legal rights and obligations under the NPT and between non-proliferation and nuclear disarmament obligations.
Представитель Швеции в своем заявлении от имени Коалиции за новую повестку дня указал на настоятельную потребность установить хрупкое равновесие между юридическими правами и обязанностями по ДНЯО и между обязанностями в области нераспространения и ядерного разоружения.
Aware of the strong necessity for developing commonly agreed recommendations with the aim of harmonizing safety principles across Europe, the Group has made an effort to offer to the member Governments a set of recommendations that might be instrumental in preventing the tunnel accidents and increasing the overall level of safety in rail tunnels.
Сознавая настоятельную потребность в разработке общесогласованных рекомендаций в целях унификации во всех странах Европы принципов обеспечения безопасности, Группа предприняла попытку предложить правительствам стран-членов комплекс рекомендаций, которые, возможно, позволят эффективно предотвращать аварии в туннелях и будут содействовать повышению общего уровня безопасности в железнодорожных туннелях.
A vast number of people live below the poverty line and have almost no access to basic social necessities.
Громадное число людей живут за чертой бедности и практически не имеют доступа к основным социальным услугам.
112. A strong environmental management is a necessity to curb incidences of poverty and act as a long term strategy to development.
112. Решительные действия по охране окружающей среды необходимы для сокращения масштабов бедности в качестве долгосрочной стратегии развития.
The necessity for concrete action plans to overcome the nexus between land degradation and poverty, especially in Africa, has often been emphasized;
Часто обращается внимание на существование потребности в конкретных планах действий по преодолению зависимости между деградацией земель и бедностью, особенно в Африке;
18. One traditional way to define poverty has been to determine a minimum income as a poverty line, based on the costs of food, shelter, clothing and other material necessities.
18. Одним из традиционных методов определения нищеты было выявление минимального дохода в качестве черты бедности на основании стоимости продовольствия, жилья, одежды и других материальных потребностей.
Basic necessities were also destroyed;
Одновременно было уничтожено имущество, включая предметы первой необходимости;
- Two contracts for the import of medical necessities from Italy;
- два контракта на импорт из Италии медицинских предметов первой необходимости;
Access to food and other necessities: the disparity factor
Доступ к продовольствию и другим предметам первой необходимости: фактор неравенства
Consumers are finding it increasingly difficult to afford the basic necessities.
Потребители испытывают все большие трудности в приобретении предметов первой необходимости.
Basic necessities are therefore out of reach for many prisoners.
Тем самым предметы первой необходимости для многих заключенных остаются недоступными.
The Claimant also seeks compensation for the cost of purchasing food, shelter, blankets, medicine and other basic necessities for the evacuees and for the cost of distributing these necessities.
141. Заявитель также испрашивает компенсацию за расходы на продовольствие, жилье, одеяла, медикаменты и другие предметы первой необходимости, предоставленные эвакуированным, и расходы, связанные с распределением этих предметов первой необходимости.
While in detention, they are provided with the basic necessities and amenities.
В случае задержания иммигранты обеспечиваются предметами первой необходимости и предметами гигиены.
Cookies are obviously necessities and therefore exempt.
ј печенье, очевидно, предмет первой необходимости, и таким образом получает льготы.
The idea is, they're buying these basic human necessities, with the exception of toilet paper... (chuckles) which they already have.
Смысл в том, что они покупают предметы первой необходимости. За исключением туалетной бумаги, которая у них уже есть.
'All right, some of them might have had too many nipples and not enough teeth, 'but when all's said and done, they're smart enough 'to understand that one of the most vital necessities in life -
'Хорошо, некоторые из них могли бы иметь или имели слишком много сосок но недостаточно зубов, 'но когда все сказано и сделано, они достаточно умны 'чтобы понять, что один из большинства жизненных предметов первой необходимости в жизни -
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test