Similar context phrases
Translation examples
The Day of Tree Planting was observed in El Khader, near Efrat, Al Bireh, near Psagot, in Beit Haggai, south of Hebron, in Iskaka, near Ariel, in Kfar Diek, near Nablus, and in Al Lavad, near Tulkarm.
День посадки деревьев проводился в Эль-Хадере, неподалеку от Эфрата, в Эль-Бире, неподалеку от Псагота, в Бейт-Хаггайе, расположенном к югу от Хеврона, в Искаке, расположенной неподалеку от Ариэля, в Кфар-Диеке, неподалеку от Наблуса, и в Эль-Лаваде, неподалеку от Тулькарма.
Two of the homes were located in Za'ayim, near the Mount of Olives, and the two others in the village of Nahalin, near Bethlehem.
Два из них были расположены в Заайиме, неподалеку от Оливковой горы, а два другие - в деревне Нахалин, расположенной неподалеку от Вифлеема.
They were captured near the city of Kalkiliya.
Они были захвачены неподалеку от города Калькилья.
Thereafter, they were moved to a camp near Pyongyang.
Позднее их перевели в лагерь неподалеку от Пхеньяна.
He was found dead near Kafr Batna.
Его тело было обнаружено неподалеку от Кафр-Батны.
He is being held in Saidnaya prison near Damascus.
Он содержится в тюрьме Саидная неподалеку от Дамаска.
One shell fell near the Arabsalim school building.
Один снаряд упал неподалеку от здания школы в Арабсалиме.
In the south, near Bihac town, the situation is at an impasse.
На юге неподалеку от города Бихач существует тупиковая ситуация.
This happened on the road near the Gush Katif settlement.
Это произошло на дороге неподалеку от поселения Гуш Катиф.
Did the landlady tell you about this hostel near by?
Владелица говорила с тобой об этом месте неподалеку?
They were near to the Gates of Moria.
Неподалеку были Ворота Мории.
Does she live near you, sir?
И она живет, сэр, неподалеку от вас?
Gimli was busy with a small fire near at hand.
Неподалеку Гимли разводил костерок.
But I don’t reckon he can be anywhere near me now, can he?
Но, думаю, он сейчас не может быть где-то неподалеку от меня.
“Where are they?” I asked, figuring that one must be near the other.
— А где они находятся? — спросил я, надеясь, что располагаться эти университеты должны неподалеку один от другого.
At dances near Ukonu’s place, there would be only a few whites, but it was much more relaxed than it is today.
Неподалеку от дома Укони был танцзал, белые туда почти не захаживали, однако обстановка там была куда более мирной, чем сейчас.
At the full moon, he positions himself close to victims, ensuring that he is near enough to strike.
Незадолго до полнолуния он устраивается неподалеку от своих жертв, достаточно близко, чтобы нанести быстрый удар.
There was a suit of armor near the kitchens, he knew, but he must be five floors above there.
Впрочем, Гарри тут же вспомнил, что похожий рыцарь в латах стоял неподалеку от кухни, но кухня, по идее, была пятью этажами ниже.
He slipped from his barrel and waded ashore, and then sneaked along to some huts that he could see near the water’s edge.
Он соскользнул с бочки, выбрался на берег и побрел к хижинам, которые виднелись неподалеку от кромки воды.
but perhaps you have heard of my good cousin Radagast who lives near the Southern borders of Mirkwood?
Но быть может, вам что-нибудь известно про Радагаста, моего двоюродного брата, который живет неподалеку от южных окраин Черной Пущи? - Слыхал, как же.
a. placing it on, in or near a delivery system;
а) размещения его на системе доставки, внутри нее или поблизости от нее;
She was born in a village near Kampala.
Она родилась в деревне, расположенной поблизости от Кампалы.
- The Aaqabe highway near Abu Djaja bridge
- шоссе Акаба поблизости от моста Абу Джаджа;
(d) Promote better land-use near airports;
d) содействие более эффективному землепользованию поблизости от аэропортов;
"(for example, in the vicinity of schools, in tunnels, near roadworks)".
"(например, вблизи школ, в туннелях, поблизости от строительных площадок)".
They are also allowing families to live near the schools.
Власти также позволяют семьям проживать поблизости от школ.
The bomb was placed behind a car and near a concrete pillar.
Взрывное устройство было установлено за автомобилем поблизости от бетонного столба.
:: Simultaneous development of other Buddhist sites near Lumbini
:: обеспечить одновременное развитие других буддистских объектов поблизости от Лумбини;
The trailing of anchors, cables or chains at or near a weir is prohibited
При проходе плотины и поблизости от нее запрещается волочить якоря, тросы или цепи.
(ii) Side-by-side or in the same lamp, in the axis of the craft, at or near the bow;
рядом или в одном фонаре по оси судна на носу или поблизости от него;
But… but You-Know-Who can’t be near you now, can he?
Но… Сам-Знаешь-Кто не может быть поблизости, верно?
He glanced around to make sure there were no teachers near them.
Он огляделся — нет ли поблизости преподавателей.
It was a ravening sliver of metal guided by some near-by hand and eye.
Металлическая игла управлялась скрывавшимся где-то поблизости убийцей.
There was no trace of him to be found near at hand, and they did not dare to wander far.
Нигде поблизости его не оказалось, а искать дальше они не рискнули.
All Neville cared about was never going near the dog again.
Невилл вообще думал только о том, чтобы больше никогда не оказаться поблизости от трехголового пса.
And he thought: Surely there must be some of my Fremen near.
И он опять подумал с надеждой: «Наверняка поблизости должны, должны быть мои фримены.
Now they swooped near, venturing almost within bowshot of the walls, now they circled away.
Они проносились поблизости, почти на выстрел от стен, улетали к реке и возвращались.
One of the Orcs sitting near laughed and said something to a companion in their abominable tongue.
Орк, сидевший поблизости, гоготнул и сказал что-то приятелю на своем мерзостном наречии.
Then, against the opposite wall, near the acute corner, there was a small chest of drawers, made of plain wood, standing as if lost in the emptiness.
Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте.
adverb
Dahariye near Hebron (West Bank)
Дахарие рядом с Хевроном (Западный берег)
The passengers were set down near the memorial.
Пассажиры высадились на берег рядом с мемориальным комплексом.
Near them were the bodies of four children.
Рядом с ними находились тела четырех детей.
One bomb fell near a temporary school.
Одна бомба упала рядом с временной школой.
- near the speed scale, the marking "km/h",
- рядом со шкалой скорости - знак "км/ч";
Teacher killed by Israeli fire near "wake house"
Гариб рядом с "домом поминовения" в лагере
CIVITAVECCHIA - intersection with E 80 (near Civitavecchia)
ЧИВИТАВЕККЬЯ - пересечение с дорогой E 80 (рядом с Чивитавеккья)
They fell near the station belonging to the Lebanese Army.
Мины разорвались рядом со станцией, принадлежащей ливанской армии.
"Near by Libra idol"?
"Рядом с идолом Либры"?
Now, let's see, who's near by?
Посмотрим, кто здесь рядом.
OK, I'm with you, I'm near by you.
ОК, я с тобой, Я рядом с тобой.
Fortunately, Ophir and Keziah were on watch near by.
К счастью, Офир и Кезая оказались рядом.
Yes Shashi... there's an Indian sweet shop near by... don't worry...
Да, Шаши. Там есть индийская лавка сладостей рядом. Не переживай.
A bird gaily sang on a branch near by.
В тот день, когда я был ранен в лицо, птичка тоже весело пела на ветке совсем рядом со мной.
If my guess is right, you're near by, looking at me while speaking to me.
Насколько я догадываюсь, ты находишься сейчас где-то рядом со мной.
It has to be someone near.
Он ведь должен быть совсем рядом.
But terror remained so near.
Но страх продолжал висеть рядом с ней.
They took him into a cell near mine.
Посадили его в камеру рядом с моей.
Paul sat at the table near the map board.
Пауль сидел за столом рядом со стендом.
“D’you know what I see and hear every time a Dementor gets too near me?”
—Знаете, что я слышу, когда рядом дементоры?
And forget not that there are bowmen near at hand, though you may not see them.
И не вздумай удрать, не забудь, что рядом лучники, хоть их тебе и не видно.
The someone had told him to wait until he was near the Baron.
Этот «кто-то» велел ждать, пока он не окажется со всем рядом с бароном.
They were close by the Forbidden Forest now, but there was no sign of anyone near them.
Они дошли почти до Запретного леса, и, похоже, рядом действительно никого не было.
Then presently the noise of fighting broke out near at hand, just above their hiding-place.
Потом грохот битвы докатился до них: казалось, дерутся почти рядом.
Making sure that Madam Pomfrey was nowhere near, he pointed this out to Ron.
Не сомневаясь, что мадам Помфри где-то рядом, он молча указал на него Рону.
It means having primary schools near by that educate children free of charge.
Это означает возможность посещать близлежащую начальную школу, в которой дети могут учиться бесплатно.
One of the houses was in Hebron, near the Kiryat Arba settlement, and the other in the nearby village of Beit Ummar.
Один из домов находился в Хевроне возле поселения Кирьат-Арба, а другой - в близлежащей деревне Бейт-Уммар.
Waste-water is then pumped to the foot of the near mountain for planting purposes and the excess of the waste-water flows in the valley.
После этого они перекачиваются к подножию близлежащей горы для использования в сельском хозяйстве, а излишки сточных вод стекают в долину.
The border with Liberia is still not secure, and pro-Gbagbo militias and mercenaries are free to commit criminal acts in areas near the border.
Граница с Либерией остается неохраняемой, и поэтому ополченцы, верные Гбагбо, и наемники могут совершать преступления в близлежащих районах.
For example, they provide for the use of live ammunitions under certain conditions, in the case of violent "disturbances" near the Wall or in the nearby area.
Например, эти правила предполагают использование боевых патронов при определенных условиях, в случае сильных "беспорядков" около разделительной стены или на близлежащей территории.
For decades the waste isomers were generally disposed of in open landfills like fields and other disposal sites near the HCH manufacturing facilities.
На протяжении десятилетий эти ненужные изомеры, как правило, вывозились на открытые свалки в близлежащих полях или в других местах по соседству с объектами, где производился ГХГ.
UNFICYP granted permission for Turkish Cypriots to sink a bore well on the plateau near Pyla to supply water to the adjoining village of Pergamos.
ВСООНК дали киприотам-туркам разрешение на бурение скважины на плато, расположенном близ деревни Пила, для снабжения водой близлежащей деревни Пергамос.
The Group had been allowed to photograph 19 of the vehicles in July 2005, parked at a military barracks near the Ministry of Defence in Abidjan.
В июле 2005 года Группе было разрешено сфотографировать 19 из этих автомобилей, поставленных на стоянку у близлежащих военных казарм министерства обороны в Абиджане.
Delegates noted that SECI projects set reasonably ambitious objectives and focused on achieving near-term results, which they felt contributed to the Initiative's success.
Делегаты отметили, что проекты ИСЮВЕ предусматривают достаточно разумные по своей масштабности цели и сосредоточены на решении близлежащих задач, что, по их мнению, как раз и обеспечивает успех Инициативы.
The Initiative noted the lack of detailed knowledge about radiological conditions in the near-border southern part of Belarus, now administered as the Polessie State Radiation and Ecological Reserve.
В рамках Инициативы было отмечено отсутствие подробных данных относительно радиологических условий в близлежащих пограничных районах Беларуси, которые сейчас находятся в ведении Полесского государственного радиационно-экологического заповедника.
These raids are particularly intense near the border with neighbouring countries.
Такие вторжения используется особенно интенсивно в районах, граничащих с соседними странами.
Such raids are particularly intense near the border with neighbouring countries.
Такие рейды особенно часто проводятся в районах, граничащих с соседними странами.
They then went to a café near the house, where they arrested Messaoud Fedsi.
Затем они ворвались в соседнее кафе и арестовали находившегося там Мессауда Федси.
Time permitting, the Special Representative intends to visit all neighbouring countries in the near future.
Если у Специального представителя будет время, он посетит в ближайшем будущем все соседние страны.
In the meantime, there have been demonstrations in the streets near the prison calling for the writer to be sentenced to death.
Между тем на соседних с тюрьмой улицах прошли манифестации с требованиями вынести писателю смертный приговор.
However, it is not easy to determine whether those resources were collected under or near the Southern Ocean.
Однако нелегко определить, собирались ли эти ресурсы в глубинах Южного океана или в соседних с ним водах.
Other neighbouring countries and friends, namely Ethiopia, Nigeria and the Sudan, will be consulted in the near future.
Консультации с другими соседними странами и друзьями, в частности с Нигерией, Суданом и Эфиопией, будут проведены в ближайшем будущем.
To that effect a visit to Iraq and certain other neighbouring countries in the near future is considered to be of crucial importance;
В этой связи чрезвычайно важное значение придается поездке в ближайшем будущем в Ирак и некоторые другие соседние страны;
According to time-honoured international conventions, refugees from a neighbouring country are not supposed to stay near the border of their home country.
Согласно действующим международным конвенциям, беженцы из соседней страны не должны находиться около границы с их страной.
A 232-kilometre pipeline to transport natural gas is foreseen to be linked to neighbouring countries in the near future.
В ближайшем будущем запланировано строительство 232-километрового газопровода для транспортировки природного газа, который свяжет нашу страну с соседними странами.
Sometimes boys from near by village come to our college to ogle at us.
Иногда, парни из соседней деревни, приезжали поглазеть на нас.
But over in the neighboring town of Great Hangleton, in the dark and dingy police station, Frank was stubbornly repeating, again and again, that he was innocent, and that the only person he had seen near the house on the day of the Riddles’ deaths had been a teenage boy, a stranger, dark haired and pale.
А в пыльном и темном полицейском участке соседнего с Литтл-Хэнглтоном городка арестованный Фрэнк Брайс упорно твердил, что он невиновен и что единственным человеком, которого он видел в день смерти Реддлов, был незнакомый подросток — темноволосый и бледный.
No action expected in near future
Никаких действий в близком будущем
Near cash/liabilityd
Близкое соотношение наличных средств/пассивовd
Whether near or far, everything is interrelated.
Близкое или далекое - все находится во взаимосвязи.
Not near, by foot.
Не близко, если идти пешком.
He is very near by this.
Сейчас он уже близко:
‘Orcs!’ he said. ‘Not very near, and yet too near, it seems.’
– Орки! – с беспокойством пробормотал хоббит. – Не очень близко… а все же близко.
You live near here, Nick?
– Ты, кажется, живешь где-то близко, Ник?
“and goblins are not very near, and yet not far enough.”
- Гоблины недалёко, но и не близко.
I had never seen the squire so near at hand.
Я никогда не видел сквайра так близко.
We're that near the gibbet that my neck's stiff with thinking on it.
Мы так близко от виселицы, что шея моя уже коченеет от петли.
Water so near—only a hundred meters or so beneath him;
Вода так близко, всего в сотне метров под ним;
The flames were near him. His companions were leaving him.
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
He fought it, and he damn near beat it!
Он боролся и, черт побери, почти устоял. Победа была совсем близка!
‘So near to Mordor?’ said Beregond quietly. ‘Yes, there it lies.
– Близко от Мордора? – спокойно закончил Берегонд. – Да, он тут недалеко.
And Gandalf answered: ‘She lies within and is not dead, but is near death.
И Гэндальф отвечал им: – Царевна здесь, и она жива, хоть и близка к смерти.
preposition
These forces remain concentrated in the north near Podujevo, near Vucitrn and Orahovac in central Kosovo and near Kacanik in the southern border region.
Эти силы по-прежнему сосредоточены на севере близ Подуево, близ Вучитма и Ораховаца в центральном Косово и близ Касаника в южном приграничном районе.
The project is near completion.
Эта работа близится к завершению.
Sitges, near Barcelona (Spain)
Ситхес, близ Барселоны (Испания)
These restructuring measures are nearing completion.
Эта реорганизация близится к завершению.
The review of the case is nearing completion.
Расследование этого дела близится к завершению.
ISCED is now nearing its completion.
настоящее время близится к завершению.
Plateau Lands Near Point 18
Плато близ пункта 18
That examination was nearing its final stages.
Процесс рассмотрения близится к завершению.
Officials close to the planning department confirmed that an additional 4,400 dunums had been earmarked, including about 800 dunums near Pisgat Zeev, 2,000 near Walleja village, 800 near the Mar Elias Monastery and another 800 near Givat Hamatos. 35/
Должностные лица, близкие к департаменту планирования, подтвердили, что намечена экспроприация еще 4400 дунумов земли, в том числе около 800 дунумов близ Писгат-Зеев, 2000 дунумов близ деревни Валледжа, 800 дунумов близ монастыря Мар-Элиас и еще 800 дунумов близ Гиват- Хаматос 35/.
This study is nearing completion.
Это исследование в настоящее время близится к завершению.
Uh ok. It's probably the most dangerous volcano in the world. Because 3 million people live near by,
Один из самых опасных вулканов на планете, учитывая что в его близи проживает 3 миллиона человек
But see how the White Mountains are drawing near under the stars!
Однако смотри, как на глазах близятся Белые горы под звездным пологом!
They knew that they were drawing near to the end of their journey, and that it might be a very horrible end.
Все знали, что поход близится к концу, причем, возможно, страшному.
She lives near Wladimir Street, at the Five Corners, and it is quite close by.
Она живет близ Владимирской, у Пяти Углов, это гораздо ближе отсюда.
She walked past the orchestra, to where an open carriage was waiting, near the road.
Она направилась мимо оркестра на другую сторону площадки, где близ дороги ждала кого-то чья-то коляска.
Every man, till some mortal weapon actually did approach him, saw clearly that no such weapon was near him.
Каждый до тех пор, пока смертельное оружие не приближалось действительно к нему, видел ясно, что этого оружия близ него нет.
and as they climbed and drew near to the Citadel they felt the wind blowing in their faces, and they caught the glimmer of morning far away, a light growing in the southern sky.
На высоте, близ цитадели, в лицо им подул ветер, вдали забрезжило утро, и озарился южный небосклон.
Having said this, I still believe there are grounds for cautious optimism that we may now be near the end of the search for the ultimate laws of nature.
Несмотря на сказанное, существуют основания для осторожного оптимизма: возможно, наши поиски абсолютных законов природы все же близятся к завершению.
‘Seeing this, we turned aside and came by the Southward road,’ Frodo continued; ‘for he said that there is, or there may be, a path near to Minas Ithil.’
– Увидев это, мы свернули в сторону и пошли южной дорогой, – продолжал Фродо, – ибо он сказал, что там есть или может отыскаться тропа близ Минас-Итила.
they also ransacked the boys from Kolomna—then all at once, two days ago, Mikolai himself was brought in: he'd been detained near the ------sky Gate, at an inn.
пораспотрошили и коломенских, — только вдруг третьего дня и приводят самого Миколая: задержали его близ — ской заставы, на постоялом дворе.
We sat down at a table near the bar, and after a little while there was a bit of a flurry—waiters moving tables around, security guards, with guns, coming in.
Мы усаживаемся за столик, стоящий близ бара, и тут вдруг начинается странная суматоха: официанты передвигают столики, в зал входят вооруженные охранники.
An advance version would be submitted to the Committee in the near future.
Вскоре Комитету будет представлен его предварительный проект.
It was slated for adoption by the Government in the near future and would then be submitted to Parliament.
Вскоре он будет принят правительством, а затем представлен парламенту.
A further booklet for immigrants to Ireland will be available in the near future;
Вскоре будет выпущена еще одна брошюра для лиц, иммигрирующих в Ирландию;
Both bills will be submitted to Parliament for consideration in the near future.
Вскоре оба проекта будут представлены на рассмотрение парламента.
An abridged version for field level use is nearing completion.
Вскоре будет завершена работа над сокращенным вариантом, предназначенным для использования на местах.
90. A definitive solution to the question of Rwandan refugees is near.
90. Вскоре будет найдено окончательное решение проблемы руандийских беженцев.
The first biological group members are expected to arrive in the near future.
Ожидается, что вскоре прибудут первые члены из состава Биологической группы.
The two vacancies in the Spanish booth would also be filled in the near future.
Две вакансии в группе испанского языка вскоре будут заполнены.
Shortly afterwards, two light armoured vehicles stopped near the house for the second time.
Вскоре после этого две колесные бронированные машины во второй раз остановились около дома.
Soon he stood near enough to touch it, yet he could not bring himself to do it.
Вскоре он мог бы уже протянуть руку и дотронуться до ужасного создания, однако не было сил заставить себя сделать это.
But those near him were silent, intent upon the music of the voices and the instruments, and they gave no heed to anything else. Frodo began to listen.
Но они, не обращая на него внимания, отрешенно слушали песни менестрелей. Вскоре музыка ненадолго умолкла, а потом зазвучала новая песня, и тогда Фродо тоже стал слушать.
In the deepening dusk they came down into the valley. Here the Snowbourn flowed near to the western walls of the dale, and soon the path led them to a ford where the shallow waters murmured loudly on the stones.
Снеговая протекала у западного края долины, и вскоре тропа привела их к броду, где вода бурлила среди камней.
Elizabeth was so much caught with what passed, as to leave her very little attention for her book; and soon laying it wholly aside, she drew near the card-table, and stationed herself between Mr.
Этот разговор настолько заинтересовал Элизабет, что она перестала читать и вскоре, отложив книгу, подошла к карточному столу;
Presently Frodo was aware of a small dark thing on the near bank, but even as he looked at it, it dived and vanished just beyond the boil and bubble of the fall, cleaving the black water as neatly as an arrow or an edgewise stone.
Вскоре Фродо увидел на его ближнем краю черную фигурку, но она тут же, точно почуяв взгляд, нырнула и исчезла в клубящейся темной воде, рассекая ее, как стрела или брошенный плашмя камушек.
I have written to Colonel Forster, to inform him of our present arrangements, and to request that he will satisfy the various creditors of Mr. Wickham in and near Brighton, with assurances of speedy payment, for which I have pledged myself.
Я написал полковнику Форстеру, как складываются наши дела, и просил его успокоить различных кредиторов мистера Уикхема в Брайтоне и его окрестностях, сказав им, что все его долги вскоре будут погашены и что всю ответственность я беру на себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test