Translation for "national belonging" to russian
Translation examples
Mossawa Center called on Israel to ensure equal enjoyment of the right to education, irrespective of national belonging.
Центр "Моссава" призвал Израиль гарантировать равные возможности для получения образования вне зависимости от национальной принадлежности.
Such persecution must be related to race, religion, nationality, belonging to a certain social group, or political views.
Такое преследование должно быть связано с расой, вероисповеданием, национальностью, принадлежностью к определённой социальной группе или с политическими взглядами.
There is a tendency among voters at local government council elections not to base their choice on the national belonging of a candidate but on his or her world-view.
На выборах в советы местного самоуправления среди избирателей существует тенденция делать свой выбор не на основании национальной принадлежности кандидата, а на основании его или ее мировоззрения.
Annex 1 also presents the illustration of migration dynamics and the distribution of persons born alive and the dead by their national belonging for 2002 - 2008 period.
В приложении 1 также приведена информация, отражающая динамику миграции и распределение живорожденных и мертворожденных младенцев по национальной принадлежности за период 2002−2008 годов.
This will foster a sense of national belonging and cohesion and strengthen recognition of the other and respect for their privacy in a fair manner, without ignoring any component element.
Это будет способствовать воспитанию чувства национальной принадлежности и национального единства и укреплять признание других лиц и уважение неприкосновенности их частной жизни справедливым образом, не игнорируя при этом ни одну составляющую.
Such bias includes both bias towards some persons and bias based on race, gender, belief, national belonging, physical defects, age, social status and other similar characteristics.
К подобным проявлениям предвзятости относится как предвзятое отношение к самому лицу, так и предвзятость на основании расы, пола, убеждений, национальной принадлежности, физических недостатков, возраста, социального положения и иных аналогичных характеристик.
Those included closing schools, banning Syrian books and curricula, imposing Israeli curricula, and forcing Israeli citizenship upon them in an attempt to eliminate the sense of national belonging.
Они проявляются в форме закрытия школ, запрещения сирийских книг и преподавания по сирийским учебным программам, введения израильских учебных программ и навязывания израильского гражданства с целью вытравить у людей чувство национальной принадлежности.
It commended Venezuela's affirmative and sustained actions to foster national belonging by enabling all components of society, regardless of ethnic or social origin, to participate in cultural, social and political life.
Она одобрила принятые Венесуэлой позитивные и согласованные меры по укреплению национальной принадлежности за счет предоставления всем слоям общества, независимо от этнического или социального происхождения, возможности участвовать в культурной, общественной и политической жизни.
123. Statistical data prove that there is absolutely no discrimination on the basis of national belonging among students at all educational levels, and this practice is conditioned, inter alia, by the effective legal framework regulating the sector.
123. Статистические данные подтверждают абсолютное отсутствие дискриминации по признаку национальной принадлежности среди учащихся на всех уровнях образования, и данная практика обусловлена, в том числе, эффективными правовыми рамками, регулирующими этот сектор.
This point does not prevent the court from addressing race, gender, religion, national belonging, physical defects, age, social status and other similar characteristics, in case the latter are subject of judicial examination".
Этот пункт не препятствует рассмотрению судом вопросов, связанных с расой, полом, религией, национальной принадлежностью, физическими недостатками, возрастом, социальным положением и иными аналогичными характеристиками, если они являются предметом судебного разбирательства".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test