Translation examples
(b) problems are identified and substantiated with narrative analysis and indicator data, establishing a baseline.
b) проблемы выявляются и обосновываются с помощью нарративного анализа и данных, обеспечивающих базовый уровень;
She also expressed concern over the Palestinian information programme, saying that it offered a narrative of the region that was biased and misleading.
Она также выразила обеспокоенность по поводу палестинской информационной программы, заявив, что она создает необъективную и искаженную нарративную картину региона.
- Foley practiced narrative therapy.
- Фоли практиковал нарративную терапию.
He pioneered narrative talk therapy.
Он открыл нарративную психотерапию.
- You mean my data narrative matrices.
- Вы о моих нарративных матрицах данных?
Pictures of that kind are more ideological, propagandistic, narrative.
Первые - более идеологические, пропагандистские, нарративные.
Narrative-- That's using the story of people's lives, right?
Нарративная... она строится на истории жизни человека, верно?
Socially, on the margins and, narratively, with some way to go.
Социально - в самом низу, нарративно, нам предстоит пройти путь.
Wrote a thesis on narrative forms in the digital world.
Я изучал семиотику. Написал диссертацию о нарративных формах в цифровом мире.
Maya said the prose is narrative-horizontal... and poetry, song is vertical.
Майя говорила, что проза нарративно-горизонтальна,.. а поэзия, песня - вертикальны.
No. I'm finally going to write that book about the Assyrians' and Sumerians' narrative strategies.
Вообще-то я собираюсь написать книгу о нарративных мотивах у ассирийцев и шумеров.
I read the Journal of clinical psychiatry, and your innovations and applications on narrative therapy are very impressive.
Я читала журнал "Клиническая психиатрия", твои инновации и заявки о нарративной терапии очень впечатляют.
The first segment comprised 52 narrative drawings from the book, "The Middle Passage", by the artist Tom Feelings.
Сегмент <<Средний путь>> включал в себя 52 сюжетных рисунка из одноименной книги Тома Филингса.
Brazil: Sound and Image Program's objectives are related to a better balanced development of the links in the cinema and audiovisual economic chain, and to the valorization of diversity in production, including aesthetic and narrative experimentation.
532. Цели бразильской аудиовизуальной программы имеют отношение к улучшению сбалансированности связей в кинематографической и аудиовизуальной экономической цепочке и к развитию многообразия в производстве, включая эстетическое и сюжетно-тематическое экспериментирование.
i. United Nations Television Channel broadcast live coverage from Headquarters as well as recorded narrative programmes produced by United Nations Television and Video, United Nations system agencies and funds to a worldwide audience (1);
i. прямая трансляция по телеканалу Организации Объединенных Наций из Центральных учреждений, а также сюжетно-тематические программы в записи, подготавливаемые телевидением Организации Объединенных Наций, учреждениями и фондами системы Организации Объединенных Наций для мировой аудитории (1);
i. Broadcasting via the United Nations Television Channel of both live and recorded coverage from Headquarters and of recorded narrative programmes produced by United Nations Television and Video, United Nations system agencies and funds to a worldwide audience (1);
i. прямая трансляция и трансляция в записи из Центральных учреждений по телеканалу Организации Объединенных Наций, а также трансляция в записи сюжетно-тематических программ, подготавливаемых телевидением Организации Объединенных Наций и учреждениями и фондами системы Организации Объединенных Наций для мировой аудитории (1);
Feature programming 17. The long- and short-format narrative pieces produced by United Nations Television have served as staple products used by international broadcasters for decades, and their viewership is now being increased through national and regional outlets around the world.
17. Подготавливаемые Телевидением Организации Объединенных Наций сюжетно-тематические программы в длинном и коротком формате служат основными продуктами, используемыми международными вещательными компаниями на протяжении десятилетий, и вызывают повышенный интерес у телевизионной аудитории благодаря национальным и региональным телевизионным станциям во всем мире.
From 16 to 20 March, the Office partnered with ECOWAS to formally launch the ECOWAS Peace Exchange, a Web-based narrative module aimed at providing in-depth analysis of the root causes of conflicts and assisting in finding solutions to emerging threats to peace and security.
16 - 20 марта Отделение оказало поддержку ЭКОВАС в деле официального открытия сетевого сюжетно-тематического узла <<Обмены во имя мира>>, цель которого заключается в проведении углубленного анализа коренных причин конфликтов и оказании содействия в изыскании путей устранения новых угроз миру и безопасности.
I pulled the narrative logs.
Я проверила сюжетные логи.
Were we all satisfied by the narrative's denouement?
Все ли мы довольны сюжетной развязкой?
Can't anyone sit through a simple narrative story?
Разве так трудно высидеть простую сюжетную историю?
In fact, it gives my campaign a whole new narrative.
Факт в том, что это даёт моей кампании новую сюжетную линию.
The boss is disrupting so many storylines with his new narrative, it's hard to tell.
- Неясно. Шеф нарушил столько сюжетных веток своей новой историей. Сложно сказать.
But they can be extremely powerful if their narrative matches the real world.
Но они могут быть чрезвычайно сильными если их сюжетная линия совпадает с реальностью.
If we're doing this, we're doing this my way, with dramatic flair and a strong narrative through-line.
Раз мы пошли на это, будем делать по-моему, с налетом театральности и продуманной сюжетной линией.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
Когда ты так работаешь, обязательно возникнут проблемы со сроками - они растянутся, а фильм не будет включать сильную сюжетную линию, к которой будет привязан зритель.
The International Framework for Action consists of a narrative part and a set of tables.
Платформа состоит из повествовательной части и комплекта таблиц.
The narrative portion of the outline was limited to four to five pages.
Повествовательная часть набросков была ограничена четырьмя-пятью страницами.
However, there is a substantial narrative component related to the description of the mechanisms.
Вместе с тем он содержит значительный повествовательный компонент, связанный с описанием механизмов.
Agreements have been reached on narrative reporting requirements.
Достигнуты договоренности относительно требований, касающихся повествовательной части докладов.
33. Many findings were considered to be too descriptive and narrative.
33. Было сочтено, что многие выводы имеют слишком описательный и повествовательный характер.
First, this year's report is still using the narrative style, which we have always criticized.
Первое, стиль доклада этого года по-прежнему повествовательный, а мы всегда это критиковали.
Qualitative indicators cover information articulated foremost in narrative or categorical forms.
Качественные показатели включают информацию, воспроизведенную либо в повествовательной, либо в категориальной форме.
52. The quality of narrative reports has been generally weak and uneven, although the secretariat of the Fund has taken steps in 2008 to introduce a new narrative reporting template, which may ensure better quality.
52. Качество повествовательной части докладов в целом было слабым и неустойчивым, несмотря на то что в 2008 году секретариат Фонда предпринял шаги по введению новой модели составления повествовательной части докладов, способной обеспечить лучшее качество.
Others felt that the good balance between technical and narrative parts was an asset.
По мнению других, обеспечение надлежащего баланса между технической и повествовательной частями следует отнести к достоинствам оценки.
This assessment takes the form of an introductory narrative, supported by a map and detailed fact sheets.
Оценка включает в себя вступительную повествовательную часть, которая дополняется географической картой и подробными фактологическими справками.
I would prefer the more narrative voice.
Я бы предпочел более повествовательный голос.
They tell the story narratively from left to right.
Они рассказывают историю повествовательно слева направо.
perchance to spend hundreds of dollars on a non interactive game with no underlying narrative?
Может, и мне потратить сотни долларов на неинтерактивную игру без повествовательной части?
This Mesopotamian basin is an early example of narrative relief, dated approximately 3000 B.C.
Эта месопотамская ваза является одним из ранних примеров повествовательного рельефа, датируются 3000 годом до нашей эры
We'll ask him to tell us about his film's subject, his narrative technique and the cinematographic language he'll be using.
ћы попросим его рассказать нам о своем новом кинопроекте, своей повествовательной технике и кинематографическом €зыке.
And it is this background, this background of proto-reality, a real which is more dense, more fundamental than the narrative reality, the story that we observe.
И именно этот задний план, задний план прото-реальности - реальное, более плотное, более фундаментальное, чем повествовательная реальность, история, которую мы наблюдаем.
But by his diligence and application to narrative and drama his message had gotten through, and asked about his technique he would have to say but one word:
но благодаря своему усердию и использованию повествовательных и драматических приемов, он сумеет донести до людей свою мысль. И когда его будут спрашивать о методах его работы, он будет говорить лишь одно:
I think that what we are dealing with is with a kind of a cinematic materialism, that beneath the level of meaning, spiritual meaning but also simple narrative meaning, we get a more elementary level of forms themselves,
Я думаю, что то, с чем мы имеем дело, это нечто вроде кино-материализма, который состоит в том, что ниже уровня смысла, духовного смысла, но также и просто повествовательного значения есть более элементарный уровень форм как таковых,
I think coaching... But, reading the books and talking to them and listening to what they say, and giving them the opportunity to engage in different kinds of linguistic experiences, in other words, having them tell you what they did, narrative, but having them describe something.
Зато читать им книги и выслушивать их, когда они говорят, и давать им возможность поучаствовать в разных речевых и языковых ситуациях, иными словами, чтобы они рассказывали вам, что они делали, повествовательно, просить их описать что-либо, это очень важно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test