Translation examples
noun
Given name, other names;
2. Имя, другие имена;
2. First name, other names;
Имя, другие имена;
Given name, other names : .2.
Имя, другие имена: .2.
Write down a name, any name.
Напишите имя, любое имя.
Repeat the name, just the name!
Повтори имя... только имя.
A name is only a name.
Имя - это всего лишь имя.
The names are baby names.
Имена - это имена для детей. Зубной?
That's a good name. It's a great name.
Хорошее имя Отличное имя.
Hermione’s name was called.
Прозвучало имя Гермионы.
Do you know his name?
Знаете ли, как ему имя?
“Because we used his name?”
— Из-за того, что мы произнесли его имя?
You know my name?
– Ты знаешь мое имя?!
His name is Richard Feynman.
Его имя — Ричард Фейнман.
“You dislike the name ‘Tom’?”
— Тебе не нравится имя Том?
Rabban was a distaff name.
Раббан – имя по женской линии.
Name… Harry Potter.
— Имя — Гарри Поттер. Проступок — …
I can give you their names!
Я могу назвать их имена!
You, what is your name?
– Как твое имя? – резко произнес он.
Thus he was obliged to name a third country and named Canada.
Таким образом, его заставили назвать такую третью страну, и он назвал Канаду.
Names were provided.
Были названы фамилии>>.
Please name them.
Просьба назвать их.
None of them identified themselves by name.
Ни один из них не назвался.
Also named Melvin.
Тоже назвали Мелвином.
Sammy named her.
Сэмми ее назвал.
"You name them well," the Duke said.
– Ты их хорошо назвал, – кивнул герцог.
and he named her Tinúviel, that is Nightingale in the language of old.
и назвал он ее Тинувиэль, что значит на былом языке «соловей».
We’ve named him Ted, after Dora’s father!” Hermione shrieked.
Мы назвали его Тедом, в честь Дориного отца! Гермиона восторженно завизжала.
I am not the Secret-Keeper; I cannot speak the name of the place.
— Я не вхожу в число Хранителей Тайны и не могу никому назвать это место.
Chemical name (common name)
Химическое название (обычное название)
The concepts of multiple names, composite names and twin names were introduced.
В докладе были введены понятия множественных названий, сложно-составных названий и названий-близнецов.
Species - Latin name and common name.
Вид - латинское название или общее название.
Chemical name and other names or synonyms
Химическое название и другие названия или синонимы
- Engine name (manufacturer and commercial names):
- Название двигателя (изготовитель и коммерческие названия):
Awesome band name.
Крутое название группы.
That's the name!
Вот это название!
Their names, lliana.
Их названия, Илиана.
Why two names?
Зачем два названия?
Killer name, right?
Убийственное название, да?
Ooh. Good name.
О, хорошее название.
New name, Eve!
Поменяй название, Ева!
- That's their name.
- Это их название.
Hasn't got any name.
– Никак. У него нет названия.
That’s it! That’s a good name—ground!
Я назову это – земля! Вот! Хорошее название – земля!
The name of the perilous place and the high pass he could not tell, or would not.
Название этого высокогорного прохода он утаил или не знал.
What do you know against this place that makes its name so dreadful?
Почему тебя так пугает название, что ты знаешь об этом переходе?
‘I do not know, I am sure, lord,’ she answered, ‘at least not by that name.
– Может быть, и есть, не знаю, сударь, – отвечала она, – но названье мне незнакомо.
These crosses stand for the names of ships or towns that they sank or plundered.
Крестиками заменяются названия потопленных кораблей и ограбленных городов.
I will go and ask of the herb-master; he knows all the old names.
Сейчас позову нашего травоведа: он знает все старинные названья.
That was Roberts' men, that was, and comed of changing names to their ships — ROYAL FORTUNE and so on.
То были люди Робертса, и погибли они потому, что меняли названия своих кораблей.
They had different names for everything, so I had a lot of trouble right from the start.
У них там для всего были свои названия, так что поначалу мне приходилось довольно туго.
After the kiosk naming.
После наименований киосков.
- What in god's name?
-Что в наименовании бога?
And about naming rights.
И по поводу прав на наименование.
I'm observing Pinkie Pie (scientific name:
Я наблюдаю за Пинки Пай. Научное наименование
So have you had any more thoughts about the naming ceremony?
А что ты думаешь насчет церемонии наименования?
It's full of missing links, guesses, code names--
В них полно недостающих звеньев, предположений, условных наименований...
- FOXP2. Yes, that's how gene names are. They are strange letters and numbers.
Это наименования генов, странные буквы и цифры...
Could you read the name of your wife's employer, please?
Не могли бы прочитать наименование нанимателя вашей жены, пожалуйста?
Each battalion has a specific code name and mission. Battalion Five, raise your hands.
Каждый батальон получит специфическое кодовое наименование и задание.
“He says that counter-jinxes are improperly named,”
— Он говорит, что это неправильное наименование.
Those different taxes, however, being called by the same name, have been considered as of the same nature.
Тем не менее, ввиду того что эти различные налоги получили одинаковое наименование, их рассматривали как имеющие одинаковый характер.
Africa, however, as well as several of the countries comprehended under the general name of the East Indies, are inhabited by barbarous nations.
Африка, равно как некоторые из стран, объединяемых под общим наименованием Ост-Индии, населена варварскими народами.
If yes, what is its name?_
Если да, то как он называется? _
If yes, what is the name of this entity?
Если имеется, то как называется этот орган?
Jason will be the name of this new mission.
Новый проект будет называться "Язон".
Question: What is the name of your organization?
Вопрос: Как называется Ваша организация?
I shall not however name that country.
Я, однако, эту страну называть не буду.
Send it to me, name it, send, name, send, name, send.
Посылай мне, называй, посылай, называй, посылай, называй, посылай.
I name what I name, man.
Я называю то, что я называю человек.
I don't name names.
Не буду называть имён.
JT's name.
ДжейТи так называет.
I'm not naming any names.
Я не называю имён.
What’s the name of a good whiskey?”
Как называется хорошее виски?
HE-WHO-MUST-NOT-BE-NAMED RETURNS
ТОТ-КОГО-НЕЛЬЗЯ-НАЗЫВАТЬ ВЕРНУЛСЯ
Do you know the name of this place?
Ты знаешь, как называется это место?
“Not—not He-Who-Must-Not-Be-Named, sir.”
— Нет, сэр, это не Тот-Кого-Нельзя-Называть.
He-Who-Must-Not-Be-Named is back.” “Back?
Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся. — Вернулся?
And he wasn’t in league with He-Who-Must-Not-Be-Named either.
И никогда не был в сговоре с Тем-Кого-Нельзя-Называть.
"What's the name of this place here?" demanded the officer.
– Как называется это место? – спросил полицейский.
Family name (determination of the family name, family name of the spouses and a change of the family name).
- семейная фамилия (определение семейной фамилии, фамилия супруги/супруга и изменение фамилии).
[name and function] [name and function]
[Фамилия и должность] [Фамилия и должность]
Family name
Фамилия (фамилии)
- What names aren't names?
- Какие фамилии не являются фамилиями?
Last name -- your last name, it's two syllables.
Фамилия... В вашей фамилии два слога.
Where does the name Jospin come from? Your name...
Откуда идет фамилия Жоспен, ваша фамилия?
My name is... my name isn't Adler.
Моя фамилия... Моя фамилия не Эдлер. А Россон.
Well, a name with a message is a good name, right?
Фамилия со смыслом - хорошая фамилия. Верно?
—mostly of the name of Shepherdson.
почти все они были по фамилии Шепердсоны.
"Yes?" The name was unfamiliar.
– Вас слушают. – Фамилия мне была незнакома.
Potter wasn’t such an unusual name.
Поттер — не такая уж редкая фамилия.
So by that time he knew Gatsby's name.
Следовательно, фамилия Гэтсби уже была ему тогда известна.
Peverell… he had heard that name before…
Певерелл… он уже слышал раньше эту фамилию
"Will you just--what was your name?" She vanished.
Как, вы сказали, ваша фамилия? Она исчезла.
"Come here and let's have your name.
– Подойдите сюда и скажите вашу фамилию.
«That's the name,» I says; «I most forgot it.
– Фамилия эта самая, – говорю, – а я чуть ее не забыл.
Her name was Wilson. Her husband owns the garage.
– Жена владельца гаража, ее фамилия Уилсон.
“Dudley,” said Harry. “And your first name?”
— Фамилия? — прорычал Фенрир. — Дадли, — ответил Гарри.
Name of space object
Обозначение космического
Lisa Schultz and another named Nicky Holloway.
Лиза Шульц и еще один, обозначенный как Ники Холлавей.
This star, known only by the name S2, was moving at a phenomenal rate.
Эта звезда, известная лишь под обозначением S2, двигалась с феноменальной скоростью.
So before I grant extradition, you will convince me that the person named in your warrant is the person who is standing here now.
Итак, прежде, чем я разрешу экстрадицию, убедите меня, пожалуйста, что человек, обозначенный в вашем ордере, является человеком, стоящим сейчас здесь.
They have been so long in disuse in England that at present I know no English name for them.
Они так давно исчезли в Англии, что для настоящего времени мне неизвестно обозначение на английском языке для них.
Such taxes, though called by the same name, and levied by the same officers and in the same manner with the stamp-duties above mentioned upon the transference of property, are, however, of a quite different nature, and fall upon quite different funds.
Такие налоги, хотя они носят такое же обозначение и взимаются теми же чиновниками и таким же способом, как и вышеупомянутые гербовые сборы при переходе собственности в другие руки, отличаются все же совсем другим характером и ложатся на совсем другие источники.
(d) The right to one's good name (art. 40.3.2);
d) право на хорошую репутацию (статья 40.3.2);
The law of defamation will protect the right to one's good name.
Нормы права, касающиеся диффамации, защищают право человека на хорошую репутацию.
The lead firm's brand name usually reflects its reputation for quality, innovation, and customer service.
Бренд головной компании обычно отражает ее репутацию и ассоциируется с качеством и новизной продукции, а также с обслуживанием потребителей.
15. Purchased goodwill and other non-produced assets (i.e. trademarks, brand names and franchises)
15. Приобретенные деловые связи и репутация и другие непроизведенные активы (например, торговые знаки, товарные марки и франшизы)
If she acted with the intention of safeguarding her good name she shall be liable to imprisonment for 6 to 12 months.
То же деяние, совершенное с намерением сохранить свою честь и репутацию, карается тюремным заключением сроком от 6 до 12 месяцев.
Guy gives us a bad name.
Портит нам репутацию.
Ruining his company's good name with his customers.
Разрушая его репутацию.
It gives women a bad name.
Она портит женщине репутацию.
Is this about clearing your name?
Хочешь восстановить свою репутацию?
I gotta get my name back.
Мне надо очистить репутацию.
My name depends on this picture.
На кону моя репутация.
I just want to clear my good name and the good name of my Ausschuss.
Я просто не хочу пятнать свою репутацию и репутацию своего отделения.
My name is Sherlock Holmes.
Я детектив с известной репутацией.
Disregarding public opinion for your sake, and restoring your good name, I could quite, quite certainly hope for some retribution, and even demand your gratitude...And only now have my eyes been opened!
Пренебрегая для вас общественным мнением и восстановляя репутацию вашу, уж, конечно, мог бы я, весьма и весьма, понадеяться на возмездие и даже потребовать благодарности вашей… И только теперь открылись глаза мои!
“I shall leave, madam, but just one last word!” he said, now losing almost all control of himself. “Your mother seems to have entirely forgotten that I decided to take you, so to speak, after a town rumor concerning your good name had spread throughout the neighborhood.
— Уйду-с, но одно только последнее слово! — проговорил он, уже почти совсем не владея собою, — ваша мамаша, кажется, совершенно забыла, что я решился вас взять, так сказать, после городской молвы, разнесшейся по всему околотку насчет репутации вашей.
noun
I have fathered a daughter named Zahara.
У меня есть дочь Захара, родившаяся год назад.
My name's Rod.
Меня зовут Род.
Their names are pricked.
"Их роды приколоты".
That important name...
Род, это так важно...
Shamed our name.
Позор на наш род.
- His name's Rod Lane.
Его зовут Род Лейн.
Then they named him godfather to Harry.
Потом родился Гарри, и Блэк стал его крестным отцом.
You see, I don't have any lessons either, and to hell with it, but there's a bookseller in the flea market named Cherubimov, and he's a sort of lesson in himself.
Видишь ли: уроков и у меня нет, да и наплевать, а есть на Толкучем книгопродавец Херувимов, это уж сам в своем роде урок.
This one,” he patted the first horse to have appeared, “name o’ Tenebrus, he’s my special favourite, firs’ one born here in the Forest—”
Этот, значит, — он потрепал по холке лошадь, которая появилась первой, — зовется Тенебрусом, он мой главный любимец, первый родился здесь, в лесу…
He wondered what the man’s name was and where he came from; and if he was really evil of heart, or what lies or threats had led him on the long march from his home;
Интересно, – подумал он, – как его звали, откуда он родом, злое у него было сердце или же его обманом и угрозами погнали в дальние края;
Ah, Rodya, this morning we had all of three roubles to our name, and were thinking, Dunya and I, of quickly pawning the watch somewhere, if only so as not to take anything from that man until he thought of it himself.
Ах, Родя, ведь у нас утром всего три целковых за душой оставалось, и мы с Дунечкой только и рассчитывали, как бы часы где-нибудь поскорей заложить, чтобы не брать только у этого, пока сам не догадается.
Here you are, prince--let me introduce you, the last of the Muishkins, a relative of your own, my dear, or at least of the same name. Receive him kindly, please. They'll bring in lunch directly, prince; you must stop and have some, but you must excuse me. I'm in a hurry, I must be off--"
Вот-с, рекомендую, последний в роде князь Мышкин, однофамилец и, может быть, даже родственник, примите, обласкайте. Сейчас пойдут завтракать, князь, так сделайте честь… А я уж, извините, опоздал, спешу… – Известно, куда вы спешите, – важно проговорила генеральша.
SHADDAM IV (10,134-10,202) The Padishah Emperor, 81st of his line (House Corrino) to occupy the Golden Lion Throne, reigned from 10,156 (date his father, Elrood IX, succumbed to chaumurky) until replaced by the 10,196 Regency set up in the name of his eldest daughter, Irulan.
Шаддам IV (10134–10202) – Падишах-Император, восемьдесят первый в роду (Дом Коррино), занимавший Золотой Львиный Престол, правил с 10156 (год, в который его отец, Элруд IX, пал жертвой чаумурки) до 10196 г., когда было установлено регентство с номинальным переходом власти к дочери Шаддама IV, Ирулан.
The name and address of the person are placed in a separate file.
Данные о личности и адрес этого лица содержатся в отдельном деле.
The Commission is able to identify by name some but not all members of this group.
Личность некоторых членов этой группы Комиссия может установить.
First or last name?
Этакий символ личности.
Shosh started with the name-calling.
Шош перешла на личности.
We didn't start with the name-calling.
Мы не переходили на личности.
It's just that's a mighty big name.
Это просто довольно известная личность.
Good, I've got Tyson's identity. His name is David Sambala.
Я установил личность Тайсона.
Honey, you're still a household name.
Дорогой, ты все ещё известная личность.
I name the place.
Я указываю место.
You were pointing at someone someone named..
Ты указывал на кого то его звали...
Yeah, but the girls never name a price.
Да, но девушки никогда не указывают цену.
We should write the name cards.
Нам нужно подписать карточки, указывающие на места, где сидят гости.
Finger-pointing or name-calling did not serve the common interest.
Перекладывание вины или брань в отношении кого-то не послужит на благо общим интересам.
(d) Insults, name-calling, humiliation, belittling, ridiculing and hurting a child's feelings;
d) оскорбления, брань, унижения, принижение, высмеивание и оскорбление чувств ребенка;
Sri Lanka thus welcomed the response of the High Commissioner for Human Rights that the role of her Office was not to "name and shame", but to address how best to improve the human rights situation in the context of a particular country.
Поэтому Шри-Ланка приветствует ответные слова Верховного комиссара по правам человека о том, что роль Управления состоит не в том, чтобы "бранить и стыдить", а в том, чтобы найти наиболее эффективный способ улучшения положения с правами человека в условиях конкретной страны.
My name is Dr. Branom.
Меня зовут доктор Браном.
His name is keith bradman, 35, out of toledo.
Зовут Кейт Бранам, 35 лет, из Толедо.
I have heard how you berate their names, how foolish and vain you think them and Senator Metellus.
Я слышал, как ты бранишь их, какими бесполезными глупцами считаешь их и сенатора Метелла.
Instead of talking to us, he spies on us secretly... and denounces us under a false name.
Смеется как мы, бранится как мы, а потом вдруг выясняется, что он не с нами, а наблюдает за нами, он не беседует с нами, а подслушивает, берет на заметку и, скрываясь за псевдонимом, поносит нас.
Here now I name my guest, Gandalf Greyhame, wisest of counsel lors, most welcome of wanderers, a lord of the Mark, a chieftain of the Eorlingas while our kin shall last; and I give to him Shadowfax, prince of horses.
Да будет ведомый всем вам Гэндальф Серая Хламида, муж совета и брани, отныне и присно желанным гостем нашим, сановником Ристании и предводителем эорлингов; и да будет слово мое нерушимо, пока не померкнет слава Эорла! Дарю ему – слышите? – Светозара, коня из коней Мустангрима!
Name: _ Designating Government: _
ФИО: _ Назначающее правительство:_
Name: Designating Government: Term of office:
Ф.И.О.: Назначающее правительство: Срок полномочий:
There was thus no reason to name a board of inquiry to determine the amount of compensation.
Поэтому назначать комиссию по расследованию для определения суммы компенсации не было необходимости.
If more than one representative is named, one shall be designated as the head of the delegation.
Если назначается несколько представителей, то один из них определяется в качестве главы делегации.
You won't name an Attorney General.
Не назначаете генерального прокурора.
I name you First Ranger.
Я назначаю вас Первым разведчиком.
I could've named my price.
Я бы сам назначал цену.
And I name Asurancetúrix - Yes? - Minister of Culture.
Я назначаю Поэтикса министром культуры.
I name Thomas... heir and successor.
Я назначаю Томаса наследником и правопреемником.
Her son cannot be named crown prince.
Её сына нельзя назначать наследным принцем.
His Grace Fiorentini, will be named Cardinal Fiorentini.
Его Светлость Фьорентини, назначается кардиналом Фьорентини.
Harry, I hereby name thee Captain of the Guard,
Гарри, я назначаю тебя капитаном охраны.
Which is why I'm naming you new Master of Coin.
Поэтому назначаю тебя Мастером над монетой.
Tyrion Lannister, I name you Hand of the Queen.
Тирион Ланнистер, я назначаю вас десницей королевы.
not on the paragraph that names Israel.
а не по пункту, в котором упоминается Израиль.
Consequently, they are not even specifically named in the legislation.
Поэтому они даже конкретно не упоминались в законодательстве.
I was not intending to go beyond Italian and recent examples, but I am unwilling to leave out Hiero, the Syracusan, he being one of those I have named above.
Я намеревался не отступать от тех событий, которые происходили в Италии в недавнее время, но сошлюсь еще на пример Гиерона Сиракузского, так как упоминал о нем выше.
“I was thinking,” said Hermione, frowning at Fred, “more of a name that didn’t tell everyone what we were up to, so we can refer to it safely outside meetings.”
— Я думала, скорее, о таком названии, — сказала Гермиона, бросив косой взгляд на Фреда, — которое ничего не скажет посторонним, и мы сможем спокойно упоминать его вне занятий.
and in the name of all wonder don’t mention the word furrier again as long as you are within a hundred miles of his house, nor rug, cape, tippet, muff, nor any other such unfortunate word!
И постарайся, во всяком случае, даже за добрую сотню лиг от его дома не упоминать скорняков, меховщиков, муфты, меховые накидки, пледы и про всякое такое, будь все эти вещи неладны! Потому что он – оборотень!
"Soon, you'll be ashes "or bones, a mere name at most, "and even that is just a sound, an echo.
Скоро вы будете прахом или костями, пустым звуком, не более, и даже то, что только звук - лишь эхо.
A prominent industrial designer named Henry Dreyfuss invited various people to a reception at his home after the exhibition—the woman who had contributed money to support the arts, the president of Caltech and his wife, and so on.
После выставки выдающийся промышленный дизайнер Генри Дрейфусс пригласил к себе на домашний прием самых разных людей — женщину, которая пожертвовала Калтеху средства на создание факультета искусств, ректора Калтеха с его женой и прочих.
I am not going to read out the names of all, because the list is now quite long.
Не буду перечислять их все, так как этот список достаточно велик.
If we consider the representatives of two major States, namely the United States of America and the United Kingdom, what do they say?
Возьмем, к примеру, представителей двух великих держав -- Соединенных Штатов Америки и Великобритании.
2. Verification of all the names from the files of the judicial police service and the information office of the Grand Ducal Police;
2. проверка всех идентифицирующих данных, вводимых в базу данных Службы судебной полиции и Управления информации Полиции Великого Герцогства;
Sharapov, let me introduce this great man to you. His name is Grisha Ushivin. And his nick is "6x9".
Это великий человек Гриша Ушивин подпольная кличка "6 на 9".
The award's named after the legendary Tony Tellenson, who was a great man.
Премия была названа в честь легендарного Тони Телленсона, который был великим человеком.
Today I step into the shoes of a great man... a man by the name of Dwayne Elizondo...
Сегодня, я сменяю на посту великого человека... его зовут Двэйн Элизондо...
Don't name it yet.
Нельзя давать имя до рождения.
(phone rings) Why would I name a mouse?
Зачем давать имя мышонку?
I need your name and your number.
Давай имя и свой номер.
нарекать
verb
399. The Committee notes that the State party has enacted domestic legislation to guarantee registration at birth (the Registration of Births and Deaths Act), but is concerned that some children are still not registered at birth and are not given a name until their baptism, which could be three or four months after their birth.
399. Комитет отмечает, что государство-участник приняло национальное законодательство, гарантирующее регистрацию при рождении (Закон о регистрации смертей и рождений), но обеспокоен тем, что некоторые дети все еще не регистрируются при рождении и никак не нарекаются до их крещения, которое может происходить через три-четыре месяца после рождения.
I name you forever!
Нарекаю тебя навеки!
Your name is Eve.
Я нарекаю тебя - Евой.
I name this boat Roast Beef.
Я нарекаю эту лодку Ростбифом.
And I name you The Boneless.
И я нарекаю вас Бесхребетными.
Zeddicus Zu'l Zorander so name you.
ЗЕддикус ЗУл ЗорАндер нарекАю тебя.
Daughter, I name you Ominira.
Дочь моя, я нарекаю тебя Оминирой.
Very well, I name this boat...
Ну хорошо, я нарекаю эту лодку...
поименовать
verb
(iii) If a document made out to the order of a named party and the transfer is between the first holder and such named party, without endorsement.
iii) если документ выдается приказу поименованной стороны и уступка осуществляется между первым держателем и такой поименованной стороной, без индоссамента.
(a) are not mentioned by name in Table A of Chapter 3.2, and
а) не поименованы в таблице A, приведенной в главе 3.2, и
It may not be used except by a party whose name is indicated thereon.
Оно может использоваться только поименованной в нем стороной.
A named set of operations that characterize the ISO
Поименованный набор операций, которые характеризует поведение элемента.
The draft resolution was sponsored by the countries named in the draft itself.
Спонсорами данного проекта резолюции являются страны, поименованные в самом проекте.
enumerations A list of named values used as the range of a particular attribute type.
Список поименованных величин, образующих область значений некоторого атрибута.
A new will, naming...
Ага! Новое завещание! Поименованную ниже...
Do you have stupid names for all your shit?
- У тебя весь хлам поименован?
I just don't like random strangers using my name like we're buddies.
Не люблю, когда посторонние люди обращаются по имени.
We don't do first name terms in my court, Miss Costello.
В суде не принято обращаться по имени, мисс Костелло.
No jargon and no nicknames! We address each other by our names!
Жаргон и клички отставить, обращаться по именам, даже когда мы одни.
And if someone does use a name, he's reminded not to.
И если кто-то обращается по имени, ему напоминают, что так делать нельзя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test