Translation for "nags" to russian
Nags
noun
Translation examples
'Don't nag me.
Не пили меня.
You're a nag.
Вы меня пилите.
Go on, nag me.
Давай, пили меня.
They always bloody nag.
Вечно они пилят.
- Was she nagging you?
Она опять тебя пилила?
Now she's nagging everyone.
Она и тут всех пилит.
Hey, nagging me already?
Эй, ты уже меня пилишь?
Why are you nagging me?
Почему ты пилишь меня?
I'm not gonna nag you.
Я не буду пилить тебя.
- go, you fucking nag.
— Вперёд, блядская кляча.
Here...take that nag.
Вот... возьми эту клячу.
On his bloody nag.
Со своей паршивой клячей...
Albert. You old nag.
Альберт, иди сюда, старая кляча.
Where are you, you willful nag?
Где ты, упрямая кляча?
The nag will fall.
У клячи нет шансов на победу.
I'm gonna tend to my nag.
Я вернусь к моей кляче.
Who this nigger up on that nag?
Кто этот негр на кляче?
That nag ran last all season.
Весь год эта кляча приходила последней.
who this nigger, on that nag?
что за нигер на этой кляче?
The nag stretches out her muzzle, heaves a deep sigh, and dies.
Кляча протягивает морду, тяжело вздыхает и умирает.
Mikolka takes another swing, and another blow lands full on the miserable nag's back.
А Миколка намахивается в другой раз, и другой удар со всего размаху ложится на спину несчастной клячи.
“I am afraid,” she went on, “that the nag—I’m sorry, the centaur—knows nothing of cartomancy.
— Боюсь, — продолжала она, — что кляча, извините, кентавр, ничего в гадании на картах не смыслит.
“Very well,” said Professor Trelawney, in a deeply wounded voice. “If you will not banish the usurping nag, so be it… Perhaps I shall find a school where my talents are better appreciated…”
— Очень хорошо, — с глубокой обидой объявила профессор Трелони. — Если вы не желаете изгнать отсюда этого узурпатора, эту клячу, значит, так тому и быть… Возможно, мне удастся найти школу, где лучше оценят мои дарования…
Figured you'd nag.
Я подумал, что вы будете ворчать.
And your nagging wife.
И твоей вечно ворчащей жене.
Come on. All right, stop your nagging.
Ладно, прекрати ворчать.
You don't need to nag her.
Нет нужды ворчать на нее.
Yeah, 'cause I got tired of nagging.
Ага, потому что устала ворчать.
Yeah, I'm... I'm... I... don't want to nag.
Да, я... не хочу ворчать.
So she can stop nagging me now.
Теперь она перестанет ворчать на меня.
Ye nagged me to speed up the search.
Ты ворчала, чтобы я ускорил поиски.
There might be some nagging involved.
Скорее всего я буду много ворчать в процессе.
- You're nagging...
- Ты просто придираешься...
Why does everyone keep nagging and nagging?
Почему все только и делают что придираются и придираются?
Quit nagging me, Linda!
Хорош придираться, Линда!
Stop nagging me!
- Хватит ко мне придираться!
Don't nag at me!
Не придирайся ко мне!
You live to nag.
Ты живешь, чтобы придираться.
No one's nagging you.
Никто не придирается к тебе.
Oh, come on, don't nag.
О, да брось, не придирайся.
Always nagging. We wasted it.
Вечно придирались к друг другу.
Nag's name is Buddy Boy.
Кличка лошади Бадди Бой.
I got 100 big ones riding on this nag.
У меня возможность преумножить сотню на лошади.
But a miserable, horrid witch turned him into a nag.
Просто ужасная жестокая ведьма превратила его в лошадь.
That crazy Dutchman. Over half a million for a nag!
Представляешь, голландец заплатил ей больше полумиллиона за лошадь.
Just... why don't you put the nag in the stable and come inside?
Просто... отведите лошадь в конюшню и приходите.
Seeing it were my idea, I keep the nag, right?
Слушай, ты не будешь против, если я оставлю себе лошадь?
I'll snap your black ass of that nag there in the mud-
Я сброшу твою чёрную задницу с лошади в грязь.
We found out who the nag haunting the woods belongs to.
Мы, наконец-то, узнали, кому принадлежит та лошадь, которая бродит по лесу.
And since you won't be needing it anymore, I'd like to purchase your brother's nag.
В силу сложившихся обстоятельств, я бы хотел купить лошадь вашего брата.
Always nagging' at me.
Всегда изводят меня.
It's nagging at me.
Это меня изводит.
You need to stop nagging me.
Прекрати изводить меня.
But I am left with a nagging question.
Но меня изводит один вопрос.
Well, maybe if you didn't nag me.
Ну, может, если бы ты меня не изводила.
And I don't-- I don't wanna nag you about your future and job.
И я не хочу изводить тебя относительно твоего будущего и работы.
noun
These is fresh nags.
Это свежие пони.
- Pharaoh's a bit bigger than this nag.
- Фараон немного больше этого пони.
Well, I hope you're gonna gut these nags.
Ну, я надеюсь, ты выпотрошишь этих понь.
verb
Well, nagging isn't helping.
- Ну, нытье не поможет.
And their demands, the nagging...
- Их требования, их нытье...
Stop nagging and push me
Хватить ныть, иди покачай меня
I put up with your nagging'
Все твое нытье
Go and find out, stop nagging me!
Выясняй сам, хватит ныть!
Your nagging is melting my bones.
Твое нытье расплавило мне кости.
I'm getting tired of this nagging.
Мне начинает надоедать это нытье.
Oh, stop nagging, you old woman.
Ладно тебе ныть, как старуха.
Stop nagging, they are legal.
-Прекрати нытье, ведь они является законными
Stop nagging me about it!
И хватит ныть по этому поводу.
Always nagging, always nagging, always nagging only!
Всегда придирки, всегда придирки, всегда одни придирки!
Later you may nag me.
Оставь свои придирки на потом.
Nagging, grumpy neighbors, hangovers...
Наши вечные придирки, ворчливые соседи, похмелья...
I get no peace at the other place, nothing but nagging.
Дома мне нет покоя - одни придирки.
She only heard nagging ' Why can't you be like your sister?
Она вечно слышала придирки: "Почему ты не можешь быть как твоя сестра?"
Stop nagging me all the time!
Хватит мне надоедать!
So you can stop nagging me.
Так что не надоедай мне.
No, I'm not gonna nag him.
Нет,я не собираюсь надоедать ему.
Though they are nagging and strict it's nice to have them around
Хотя я и считаю, что отчитывание слишком строго и надоедает, но иметь таких старших не так уж и плохо.
OK, now I also had a thought for a female character who's always nagging at Red Hynie Monkey, and telling him not to leave his beer cans lying around and what-not.
Ok, еще я также подумал насчет женского персонажа который всегда надоедает Красной медовой обезьяне и говорит ему не оставлять его пивные банки валяющимися по всему дому.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test