Translation for "mutuality" to russian
Translation examples
These are not partnerships based on mutuality.
В таком случае нет речи о партнерстве, основанном на принципе взаимности.
44. It is also important to emphasise "mutual obligation".
44. Следует также подчеркнуть значение "взаимности обязательств".
The principle of mutuality and reciprocity shall for this purpose, be at all times recognized.
Для этой цели во всех случаях признается принцип обоюдности и взаимности.
When partners are unequal, such mutuality will, however, be elusive.
Однако, если партнеры находятся в неравных отношениях, достичь такой взаимности будет сложно.
Mutuality and inclusiveness of mutual accountability mechanisms were at the centre of discussions in Vienna.
Вопросы взаимности и всеобъемлемости механизмов взаимной подотчетности занимали центральное место в ходе дискуссий, состоявшихся в Вене.
It was implemented on the principle of distribution according to labour and the principle of solidarity and mutuality.
Она осуществлялась на основе принципа распределения по труду и принципа солидарности и взаимности.
Driver cards issued by Contracting Parties shall be mutually recognised.
Карточки водителя, выдаваемые Договаривающимися сторонами, признаются на основе взаимности.
114. Relations between spouses are built on the basis of equality and mutuality between them.
114. Взаимоотношения между супругами строятся на основе равенства и взаимности.
In the absence of an applicable treaty, mutual legal assistance can be afforded on the basis of reciprocity.
При отсутствии применимого договора правовая помощь может предоставляться на основе взаимности.
The feeling's mutual.
Он почувствовал взаимность.
- Don't worry, it wasn't mutual.
Но успокойтесь, без взаимности.
- Well, then the pleasure is mutual!
- Что ж, значит, у нас полная взаимность!
Yeah, we'll call it a mutual admiration society.
Да, и я отвечаю ей взаимностью.
It's not mutual when somebody pushes you away.
Нет никакой взаимности, когда тебя отталкивают.
It's still valid, provided there's mutuality of consideration.
ќн остаетс€ в силе при условии взаимности в рассмотрении.
A little more mutual on her part than mine.
Хотя некоторый перевес по взаимности был на её стороне.
Are you and Gu Ae Jeong mutually in love and in a relationship?
Ку Э Чжон отвечает вам взаимностью, и вы встречаетесь?
Well, "mutual" implies we both get something out of this arrangement.
Ну, взаимность подразумевает, что мы оба получим что-то от этого соглашения.
обоюдность
noun
(b) By mutual consent;
b) по обоюдному согласию;
Mutually consented marriage
Брак по обоюдному согласию
They should look for opportunities for mutual gain.
Они должны быть нацелены на поиск возможностей к обоюдной выгоде.
1. By mutual consent of the UNIDO and the Republic of Austria;
1) по обоюдному согласию ЮНИДО и Австрийской Республики;
Cooperation in any other mutually identified areas.
iv) сотрудничество в любых областях по обоюдному выбору.
They urged more of this, for mutual benefit.
Они настоятельно призвали к дальнейшему укреплению такого сотрудничества в обоюдных интересах.
may be changed or amended at any time on mutual agreement.
- может изменяться или корректироваться в любое время по обоюдному согласию.
- It was mutual.
Это было обоюдно.
It's a mutual decision.
Это обоюдное решение.
It is not mutual.
Никакое не обоюдное.
...only in mutual advantages.
К обоюдной выгоде.
It's pretty mutual.
Это было обоюдным решением.
I got it-- m-mutual.
Я понял... Обоюдное.
It was a mutual decision.
Решение было обоюдным.
Of course, you've set up a joint commercial venture here, a mutually profitable enterprise, and with equal shares, so the expenses should also be divided equally;
Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие на обоюдных выгодах и на равных паях, значит, и расходы пополам;
For in offering to elope with my object to America or Switzerland, I may have been nurturing the most respectful feelings, and hoping, besides, to arrange for our mutual happiness!
Ведь предлагая моему предмету бежать со мною в Америку или в Швейцарию, я, может, самые почтительнейшие чувства при сем питал, да еще думал обоюдное счастие устроить!..
The gains of both are mutual and reciprocal, and the division of labour is in this, as in all other cases, advantageous to all the different persons employed in the various occupations into which it is subdivided.
Выгоды их обоюдны и взаимно обусловлены, и разделение труда в данном случае, как и во всех других, выгодно всем лицам, посвящающим себя различным занятиям, на которые труд подразделяется.
This new era is characterized by mutual dependency.
Новая эра характеризуется взаимной зависимостью.
Identify the mutual dependencies on the water resource and possibilities for cooperation.
Выявление взаимной зависимости от водных ресурсов и возможностей для сотрудничества.
Benefits can be attained and harm avoided only through international cooperation based on mutual dependence and partnership.
Единственным путем извлечения благ и преодоления негативного воздействия является международное сотрудничество, основанное на взаимной зависимости и партнерстве.
Recognizing that we are tied in a network of mutuality and common destiny, and in a spirit of partnership, I extend a warm welcome to representatives of different sectors of civil society.
Признавая, что нас связывают узы взаимной зависимости, общей судьбы и дух партнерства, я тепло приветствую представителей различных слоев гражданского общества.
This can be illustrated using the time line of a product's life cycle, by giving a number of examples and by demonstrating the relationship between different forms of inspection and their mutual dependencies.
Это может иллюстрироваться на основе сроков жизненного цикла продукта с помощью ряда примеров и демонстрации связей между различными формами инспекций и их взаимной зависимости.
He underlined its mutual interdependence with human rights learning and drew attention to a number of concepts and initiatives concerning human rights learning that he has seen in practice.
Он подчеркивал его взаимную зависимость с обучением по вопросам прав человека и привлек внимание к ряду концепций и инициатив, касающихся обучения в области прав человека, с которыми он познакомился на практике.
The following factors were emphasized as particularly important: good relations with local suppliers, a good corporate reputation, long-term commitment to an in-country presence, mutual dependence on each other's growth and success, skills and knowledge transfer.
В качестве наиболее важных были названы следующие факторы: надежные связи с местными поставщиками, хорошая корпоративная репутация, желание работать в этой стране в долгосрочной перспективе, взаимная зависимость от роста и успеха друг друга, квалификация и передача знаний.
In addition, NEPAD envisages a new partnership between Africa and the international community -- especially the highly industrialized countries -- based on mutual respect and interdependence as well as on transparency and accountability, including peer review and performance monitoring among both African countries and international partners.
Кроме того, НЕПАД предусматривает новое партнерство между Африкой и международным сообществом -- особенно высокоразвитыми промышленными странами -- на основе взаимного уважения и взаимной зависимости, а также транспарентности и отчетности, включая механизм коллегиальной оценки и мониторинга деятельности как африканских стран, так и международных партнеров.
In the international economic sphere, for example, regional integration needs to be built upon the spirit of mutual interdependence and transparency to prevent any attempt at establishing inward-looking arrangements, leading to closed trading blocs that could be misused as tools for protectionism.
Например, в сфере международных экономических отношений региональная интеграция должна основываться на духе взаимной зависимости и транспарентности, с тем чтобы предотвращать любые попытки заключения закрытых соглашений, ведущих к созданию замкнутых торговых блоков, которые могли бы быть использованы в качестве средств проведения в жизнь политики протекционизма.
Mutual distrust and complete co-dependence.
Взаимное недоверие и полная взаимная зависимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test