Translation for "mutual relationships" to russian
Translation examples
The Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia should facilitate and foster their mutual relationship.
Трибунал по Руанде и Трибунал по бывшей Югославии должны развивать и укреплять свои взаимоотношения.
In their mutual relationships, religious cults are forbidden to use, express or incite hatred or enmity.
В своих взаимоотношениях религиозным культам запрещено прибегать и подстрекать к вражде и ненависти; запрещено также их проявление.
85. This is a basic problem in the mutual relationship between individuals and authorities.
85. Эта проблема является основной проблемой взаимоотношений между отдельной личностью и органами власти.
45. There has never been any formal agreement between the United Nations and GATT regulating their mutual relationship.
45. Организация Объединенных Наций и ГАТТ никогда не заключали какого-либо официального соглашения, регулирующего их взаимоотношения.
The Committee is also concerned about the lack of information on their mutual relationships.
Комитет также обеспокоен отсутствием информации о взаимоотношениях между ними.
He reassured the Committee that no moves were under way that might affect the harmonious mutual relationship between Government and NGOs.
Он заверяет Комитет, что не предпринимается никаких мер, которые могли бы нарушить гармоничные взаимоотношения между правительством и НПО.
But the family is based on marriage — a permanent, faithful, mutual relationship — between a man and a woman.
Однако семья основывается на браке - постоянных, честных, верных взаимоотношениях - между мужчиной и женщиной.
7. The Internal Regulations is the set of basic rules organising the mutual relationship between the National Bureaux and correspondents.
7. Внутренний регламент представляет собой набор основных правил, регулирующих взаимоотношения между национальными бюро и их партнерами.
Various models of mutual relationships are offered in addressing the issue of gender equality, this problem is given a more tolerant assessment.
При рассмотрении вопроса о гендерном равенстве предлагаются различные модели взаимоотношений, и этот вопрос получает более терпимую оценку.
In doing so, the two sides were motivated in part by their desire to improve their mutual relationship.
Поступая таким образом, обе стороны отчасти руководствовались обоюдным стремлением улучшить свои взаимоотношения.