Similar context phrases
Translation examples
It must also be strengthened and its substance must be supported.
Его также необходимо укреплять, а его работу необходимо поддерживать.
This trend must be reversed and it must be reversed soon.
Эту тенденцию необходимо обратить вспять, причем необходимо сделать это поскорее.
These landmines must be cleared, and those injured by them must be assisted.
Эти мины необходимо разминировать, а тем, кто пострадал от них, необходимо оказать помощь.
The debt burden must not merely be lightened; debts must be cancelled.
Бремя задолженности необходимо не просто облегчить - его необходимо аннулировать.
That is a must.
Это просто необходимо.
There must be reciprocity.
Здесь необходима взаимность.
- If you must.
-Если это необходимо.
Now, must dash.
Теперь, необходимо тире.
If he must.
Если будет необходимо.
Must restore power.
Необходимо восстановить силы.
Jessica, you know it must be done.
– Ты знаешь, Джессика, что это необходимо.
He must write his own sermons;
Далее, ему необходимо сочинять проповеди.
First, we must get all of you suited and see to the necessities.
Прежде всего дадим вам дистикомбы и все самое необходимое.
Water so precious here that even the dew must be collected.
Вода здесь столь драгоценна, что необходимо собирать даже росу.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
First, though, he must make the people of Arrakis hate him.
Однако прежде необходимо сделать так, чтобы народ Арракиса возненавидел его.
Scrimgeour must be surrounded by our people before I act.
Прежде чем я вступлю в игру, необходимо окружить Скримджера нашими людьми.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
Permission to use any other language must be obtained in writing.
Для использования любого другого языка необходимо получить разрешение в письменном виде».
But the profit of some of the dealers must necessarily fluctuate with the price of the commodities.
Но вместе с колебаниями цен товаров необходимо колеблются и прибыли некоторых купцов.
noun
The pacifist A. J. Muste said it all: "There is no way to peace.
Пацифист А.Й. Мусте наиболее точно выразил это: <<Не существует дороги к миру.
To hear the speeches that the women and the shop -keepers were making now in the village, blood had flowed on these hills like must in the wine-presses.
Послушать, что говорили сейчас в деревне женщины и торговцы, так кровь текла по этим холмам как муст в виноградной давилке.
This is a must.
Это является необходимым требованием.
They must comply.
Оно должно подчиниться требованию.
Projects must:
Проекты должны удовлетворять следующим требованиям:
Applicants must:
Кандидат должен отвечать следующим требованиям:
An extradition request must indicate:
Так, требование о выдаче должно содержать:
It must meet the following requirements:
Он должен отвечать следующим требованиям:
Must be some minimum requirement.
Должны быть минимальные требования.
Must be witty, charming, handsome.
Требования: остроумный, обаятельный, привлекательный...
They must have demands.
У них должны быть требования.
A demand must begin with the words:
Требование должно начаться словами:
Listen carefully. They must be followed exactly.
Внимание: все требования выполнять неукоснительно.
So Kate must have intercepted a second demand.
Значит, Кейт перехватила второе требование.
And handsome must be a requirement too.
И в требования явно входила привлекательность.
All visitors must display appropriate credentials at all times.
Посетители должны предъявлять документы по требованию.
We must give in to all of their demands.
Мы должны принять все их требования.
Must have dropped the looks requirement, too.
Требования к внешнему виду они тоже снизили.
It is with the greatest regret, therefore, that I must inform you that you do not fulfill our requirements.
С величайшим сожалением должен сообщить Вам, что Вы не удовлетворяете нашим требованиям.
They are desperate, and act with the folly and extravagance of desperate men, who must either starve, or frighten their masters into an immediate compliance with their demands.
Они находятся в отчаянном положении и действуют с безумием отчаявшихся людей, вынужденных или помирать с голоду, или нагнать страх на своих хозяев, чтобы заставить их немедленно удовлетворить их требования.
The London merchant must always keep by him a considerable sum of money, either in his own coffers, or in those of his banker, who gives him no interest for it, in order to answer the demands continually coming upon him for payment of the goods which he purchases upon credit.
Последний всегда дол жен иметь в своем распоряжении значительную сумму денег, — у себя ли в денежном шкафу или в шкафу своего банкира, который не уплачивает ему процентов на нее, — чтобы иметь возможность удовлетворять те требования об уплате за купленные им в кредит товары, которые непрерывно поступают к нему.
The parties were in dispute over whether there had been a contractual breach in regard to a contract for the international sale of 1,500 tons of concentrated grape must and also over the sum payable as damages.
Стороны вели спор по поводу того, имело ли место нарушение договора о международной купле - продаже 1 500 тонн концентрированного виноградного сусла, а также по поводу суммы, подлежащей выплате в порядке возмещения убытков.
In the case in question, in which there was an ex factory clause, it held that the buyer had not acted with due diligence, since it had not examined the goods -- it only collected part of the total agreed quantity -- until their arrival at their destination in the United States of America, which was particularly important in the case in question since grape must loses intensity of colour over time; also, the transportation had been inadequate.
В данном случае с учетом положения о франко - заводе суд установил, что покупатель не проявил должного внимания, поскольку не осмотрел товар (а лишь вывез часть согласованного количества) до его прибытия в пункт назначения в Соединенных Штатах Америки, что особенно важно для рассматриваемого дела, поскольку виноградное сусло со временем утрачивает интенсивность цвета; кроме того, перевозка товара была осуществлена ненадлежащим образом.
We must create; we must build; we must innovate.
Мы должны созидать; мы должны строить; мы должны совершенствоваться.
We must be fair and we must be transparent.
Мы должны быть справедливыми, мы должны быть транспарентными.
Reform must continue, and change must happen.
Реформа должна продолжаться, и должны происходить изменения.
There must be justice, and those responsible must be punished.
Правосудие должно свершиться, а виновные должны быть наказаны.
It must be done, it must be seen to be done.
Оно должно свершиться, и произойти это должно в условиях открытости для всех.
But that conversation must begin now, and it must be in earnest.
Однако такая дискуссия должна начаться сейчас, и она должны быть откровенной.
Commitments must be turned into reality; obligations must be implemented.
Обязательства должны подкрепляться делами, они должны выполняться.
We must not keep silent; we must know the facts.
Мы не должны молчать, мы должны знать факты.
It must be credible and its legitimacy must be undeniable.
Она должна быть достойной доверия, и законность ее решений не должна подвергаться сомнению.
That must... that must hurt.
Должно быть... должно быть, это больно.
- What must be shall be.
Так будет, быть должно:
My bride must be... must be beautiful.
Моя невеста должна быть... должна быть красива.
It must and shall be so.
Так быть должно и будет.
All right, so you two must be... must be close.
Вы двое должно быть... должно быть близки.
I must have... I must have pushed the...
Я должно быть... должно быть не туда нажал.
Esteem must show some preference
Почтенье смысл иметь и редким быть должно
So it must be, for now All length is torture since the torch is out
Так быть должно. Миг промедленья - пытка.
Must have been... Must have been quite a relief when... When... when the FBI blamed a drug dealer for Bishop's disappearance.
Должно быть... должно быть почувствовал большое облегчение, когда ФБР обвинило наркодилера в исчезновении Бишоп.
I'm sure the first anniversary without your wife Must have been... must have been really tough for you.
Я уверен что первая годовщина без Вашей жены должно быть... должно быть была для вас трудной.
So if no more facts emerged (and they must not emerge, they must not, they must not!), then...then what could they possibly do to him?
Стало быть, если не явится никаких больше фактов (а они не должны уже более являться, не должны, не должны!), то… то что же могут с ним сделать?
But it must not, shall not be.
Нет, этого не должно быть, и этого не будет.
There must be something .
Что-то же здесь должно быть!
There must have been many of them;
Должно быть, их много было;
And they must marry!
— И она должна стать его женой!
"We must attack in force," the Baron rasped. "We must destroy every last vestige of—"
– Мы должны атаковать всеми силами, – хрипло сказал барон. – Мы должны истребить всех…
«Well, I must a forgot it.»
– Забыл, должно быть.
You must remain focused.
Вы должны сфокусироваться.
“You must listen to me!”
— Ты должна меня выслушать!
But it seems to me that it must have been so.
Но, кажется, так и должно было быть.
Pluralism and openness must, however, be reconciled.
Однако настоятельно необходимо примирить открытость с плюрализмом.
The misunderstanding must be rectified, and discussion must be focused on the Covenant.
Настоятельно необходимо положить конец этому недоразумению и снова вернуть Пакт в центр обсуждения.
Additional financing must also be made available for that purpose.
Настоятельно необходимо также выделить на эти цели дополнительные средства.
The utmost priority must therefore be given to resolving that problem.
Таким образом настоятельно необходимо найти решения этой проблемы.
Improved methods for preventing such disasters must be identified.
В этой связи настоятельно необходимо усовершенствовать методы предупреждения таких жестоких ситуаций.
Against this background, the case for new and additional funding is compelling and must be recognized.
На этом фоне настоятельно необходимо признать потребность в новом дополнительном финансировании.
92. Haiti must not succumb to the pressure of the serious events of the recent past.
92. Настоятельно необходимо не поддаваться тяжелому давлению недавних серьезных событий.
Young people have asked me to inform the Assembly that it is urgent that resolution 58/133 must be implemented.
Молодежь просила меня сказать вам, что настоятельно необходимо выполнить резолюцию 58/133.
All Member States must proactively commit to the reform with a sense of urgency.
Всем государствам-членам надлежит с чувством настоятельной необходимости предусмотрительно присягнуть делу реформы.
Um, I heard the news, and, uh, while I can empathize with Ray, I feel I must express my concern that his Dirty Harry style antics of late can only reflect badly on the team.
Я слышал новости, и я сопереживаю Рэю, но я чувствую настоятельную необходимость выразить свою озабоченность тем, как его выходки в стиле "Грязного Гарри", негативно сказываются на команде.
62. Priority must be given to addressing the basic needs of Iraqis.
61. Первостепенное внимание следует уделить удовлетворению насущных потребностей иракского населения.
70. The lives and dignity of indigenous children must be protected as a matter of urgency.
70. Имеется насущная потребность в защите жизни и достоинства детей коренного населения.
Nevertheless, the first order of business must be the country's development and meeting the pressing needs of the people.
Тем не менее в первую очередь упор следует сделать на развитии страны и удовлетворении насущных потребностей населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test