Translation for "murmurings" to russian
Similar context phrases
Translation examples
I can understand the murmuring in the Hall that followed his crude remarks.
Мне понятен ропот, наполнивший зал после его грубых замечаний.
The call for restraint is quietly fading into a murmur which has been drowned by the clamour of frustration.
Призыв к сдержанности незаметно переходит в шепот, который тонет в ропоте разочарования.
- Oh, yeah, I have butterflies, and I have a heart murmur, and I got the Hershey squirts.
- Да, бабочки, а ещё ропот в сердечке, и брызги диарейные тоже.
- [Townspeople Murmuring] - In Rhondda Fawr, there's a huge coal tip above the village, and that's on the maps.
— [Глухой ропот, обсуждение в зале] — А в случае с Ронда Фавр [Rhondda Fawr]
Among the congregation arose a deep murmur, and a tall thin chamberlain, a near relative of the deceased, whispered in the ear of an Englishman who was standing near him, that the young officer was a natural son of the Countess, to which the Englishman coldly replied: "Oh!"
Между посетителями поднялся глухой ропот, а худощавый камергер, близкий родственник покойницы, шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер её побочный сын, на что англичанин отвечал холодно:
“It’s fantastic!” said Cho, and several people murmured their agreement.
— Изумительно! — сказала Чжоу, и несколько человек отозвались одобрительным ропотом.
But this dodge proved useless to Pyotr Petrovich. On the contrary, murmuring was heard on all sides.
Но этот выверт не принес пользы Петру Петровичу Напротив, послышался со всех сторон ропот.
“Can’t anyone else hear it?” Harry demanded, for the whispering and murmuring was becoming louder;
— Неужели вы ничего не слышите? — удивленно спросил Гарри, поскольку тихий ропот усиливался;
The Riders stirred at first, murmuring with approval of the words of Saruman; and then they too were silent, as men spell-bound.
Конники заволновались: слова Сарумана были встречены одобрительным ропотом, – потом смолкли и застыли как зачарованные.
but if the Company halted, there seemed an endless whisper of voices all about him, a murmur of words in no tongue that he had ever heard before.
но едва Дружина приостанавливалась, как слух его полнился ропотом и отзвуками голосов, невнятной молвью на неведомом языке.
There still he stood far into the night, hearing only the sigh and murmur of the waves on the shores of Middle-earth, and the sound of them sank deep into his heart.
Простоял он далеко за полночь, слушал вздохи и ропот прибоя, уныло вторило его сердце этому мерному шуму.
He had just heard something. There were faint whispering, murmuring noises coming from the other side of the veil.
Его ушей только что достигли странные звуки. Это был слабый шепот или ропот, словно по ту сторону занавеса тихо переговаривались какие-то люди.
But they were a stern people, loyal to their lord, and little weeping or murmuring was heard, even in the camp in the Hold where the exiles from Edoras were housed, women and children and old men.
Но крепки духом были ристанийцы и преданы своему государю: даже в Укрывище, где приютили женщин, детей и стариков из Эдораса, почти не было слышно ни рыданий, ни ропота.
He had expected to hear cheer of triumph and jubilation at his death, but instead hurried footsteps, whispers, and solicitous murmurs filled the air. “My Lord… my Lord…”
Он ожидал услышать крики восторга и торжества по случаю своей смерти, но вместо этого слышались торопливые шаги, перешептывания и встревоженный ропот. — Повелитель… мой повелитель…
Where the security of the magistrate, though supported by the principal people of the country, is endangered by every popular discontent; where a small tumult is capable of bringing about in a few hours a great revolution, the whole authority of government must be employed to suppress and punish every murmur and complaint against it.
Где прочность гражданской власти, хотя бы и поддерживаемой большей частью населения страны, подвергается опасности в случае какого-либо народного недовольства, где небольшое волнение способно превратиться в несколько часов в большую революцию, вся власть правительства должна употребляться на подавление и наказание малейшего ропота и недовольства против нее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test