Translation for "murdered" to russian
Murdered
adjective
Translation examples
adjective
Two journalists were murdered.
Два журналиста были убиты.
Number of women murdered
Число убитых женщин
His wife was an eyewitness to the murder.
Очевидцем этого была жена убитого.
They were murdered by the Japanese army.
Они были убиты японскими военнослужащими".
Later he was found murdered.
Позднее его обнаружили убитым.
How many women had been murdered?
Сколько женщин были убиты?
Others were murdered during the arrests.
Многие были убиты во время арестов.
Two men were brutally murdered.
Зверски убиты двое мужчин.
Sixty teachers were murdered in 2002.
В 2002 году было убито шестьдесят учителей.
No, murdered, Thelonious. 320 people will be murdered.
Нет, убиты, Телоний, 320 человек будут убиты.
Father to a murdered son, husband to a murdered wife.
Отца убитого сына, мужа убитой жены.
Rebecca was murdered?
Ребекка была убита?
So many murdered.
Очень много убитых.
Tina Davis, murdered.
Тина Дэвис, убита.
She's probably murdered.
Вероятно, она убита.
Girl mysteriously murdered.
Девушка таинственно убита.
Monique was murdered.
МонИк была убита...
Elina was murdered.
Элина была убита.
And their job is up the same stairway as the murder was, on the second floor.
А работа у них по одной лестнице с убитыми, во втором этаже.
Because I knew that you would have been murdered if Lord Voldemort realised that I suspected you.
Потому что знал: как только лорд Волан-де-Морт поймет, что я вас подозреваю, вы будете убиты.
Lizaveta was standing in the middle of the room, with a big bundle in her hands, frozen, staring at her murdered sister, white as a sheet, and as if unable to utter a cry.
Среди комнаты стояла Лизавета, с большим узлом в руках, и смотрела в оцепенении на убитую сестру, вся белая как полотно и как бы не в силах крикнуть.
They also knew that a convicted Muggle-hater lived across the valley from the Riddle house, a Muggle-hater who had already been imprisoned once for attacking one of the murdered people.
Кроме того, там знали, что всего через долину от дома Реддлов проживает заклятый враг маглов, уже сидевший однажды в тюрьме за нападение на одного из убитых.
“Listeners, I’d like to invite you now to join us in a minute’s silence in memory of Ted Tonks, Dirk Cresswell, Bathilda Bagshot, Gornuk, and the unnamed, but no less regretted, Muggles murdered by the Death Eaters.”
Дорогие радиослушатели, я приглашаю вас вместе с нами провести минуту молчания в память Теда Тонкса, Дирка Крессвелла, Батильды Бэгшот, Кровняка и неизвестных маглов, убитых Пожирателями смерти».
to have thus diverted you in the opposite direction; and then suddenly to have stunned you on the head as with an axe (to use your own expression): 'And what, sir, were you pleased to be doing in the murdered woman's apartment at ten o'clock in the evening, or even almost eleven?
отвлечь, этак, вас в противоположную сторону, да вдруг, как обухом по темени (по вашему же выражению), и огорошить: «А что, дескать, сударь, изволили вы в квартире убитой делать в десять часов вечера, да чуть ли еще и не в одиннадцать?
then one of our embassy secretaries is murdered abroad, for reasons mysterious and monetary...[59] And now, if this old pawnbroker was killed by one of her clients, it follows that he is a man of higher society—because peasants do not pawn gold objects—and what, then, explains this licentiousness, on the one hand, in the civilized part of our society?
там убивают нашего секретаря за границей, по причине денежной и загадочной… И если теперь эта старуха процентщица убита одним из закладчиков, то и это, стало быть, был человек из общества более высшего, — ибо мужики не закладывают золотых вещей, — то чем же объяснить эту с одной стороны распущенность цивилизованной части нашего общества?
Harry had been picturing his parents’ deaths over and over again for three years now, ever since he’d found out they had been murdered, ever since he’d found out what had happened that night: Wormtail had betrayed his parents’ whereabouts to Voldemort, who had come to find them at their cottage.
Гарри представлял себе смерть своих родителей снова и снова в течение трех лет — с тех самых пор, как узнал, что они были убиты, с тех пор, как ему стало известно, что произошло в ту ночь: как Хвост выдал Волан-де-Морту их укрытие, и Темный Лорд настиг их.
to the ultimate questions of precisely what had inclined him to homicide and what had prompted him to commit robbery, he answered quite clearly, with the crudest exactitude, that the cause of it all lay in his bad situation, his poverty and helplessness, his wish to fortify the first steps of his life's career with the help of the three thousand roubles, at least, that he counted on finding at the murdered woman's.
на окончательные вопросы: что именно могло склонить его к смертоубийству и что побудило его совершить грабеж, он отвечал весьма ясно, с самою грубою точностью, что причиной всему было его скверное положение, его нищета и беспомощность, желание упрочить первые шаги своей жизненной карьеры с помощью, по крайней мере, трех тысяч рублей, которые он рассчитывал найти у убитой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test