Translation examples
But its core mandate is much more specific, since it concerns the protection of refugees and the search for solutions to their problems.
Однако его основной мандат является гораздо более конкретным, поскольку он связан с защитой беженцев и поиском путей решения их проблем.
25. In the regional development of international human rights law, however, especially in the European and American systems, normative links between democracy and human rights became much more specifically established, even during the cold war period.
25. Однако в процессе эволюции международного права в области прав человека на региональной основе, особенно в европейской и американской системах, нормативное развитие взаимосвязей между демократией и правами человека еще в период "холодной войны" приобрело гораздо более конкретный характер.
47. The Advisory Committee trusts that future reporting on measures to enhance the performance of the Organization will be much more specific and will contain sufficient and clear information to justify that these measures do indeed represent improved productivity and cover the entire Organization both at Headquarters and elsewhere.
47. Консультативный комитет надеется, что в будущем представляемая информация о мерах по совершенствованию функционирования Организации будет гораздо более конкретной, а также достаточной и ясной для обоснования того, что эти меры действительно повышают производительность и охватывают всю Организацию как в Центральных учреждениях, так и в других местах.
In that regard, it was stated that the System-wide Plan of Action had no clear indication on commitment of resources by the organizations of the United Nations system, and that the Special Initiative was much more specific in that respect and could therefore be considered the focus of developmental action for Africa.
В этой связи отмечалось, что в Общесистемном плане действий не содержится четких указаний о выделении ресурсов со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций и что Специальная инициатива носит в этом отношении гораздо более конкретный характер и соответственно может рассматриваться в качестве центрального звена деятельности в области развития в Африке.
Parties suggest in their documentation that, as the levels of knowledge and information about climate change have increased, it has become possible to be much more specific about gaps and needs in various areas, which could be addressed through more targeted actions at the institutional, systemic and individual levels.
15. В своих документах Стороны указывают, что, поскольку уровень осведомленности и информированности об изменении климата возрос, то стало возможным гораздо более конкретно говорить о пробелах и потребностях в различных областях, которые могут рассматриваться в контексте более целевых действий на институциональном, системном и индивидуальном уровнях.
In this connection, the Committee reiterates its comment that reporting on measures to enhance the performance of the Organization (or, as in this instance, to achieve savings) should be much more specific and contain sufficient and clear information to show that those measures do indeed represent improved productivity and sustainable gains.
В этой связи Комитет вновь подтверждает высказанное им замечание о том, что доклады о мерах по повышению эффективности работы Организации (или достижению экономии средств, как в данном случае) должны быть гораздо более конкретными и содержать достаточную и четкую информацию, позволяющую убедиться в том, что эти меры действительно ведут к повышению производительности труда и устойчивому росту эффективности.
Once again, the Advisory Committee reiterates that "reporting on measures to enhance the performance of the Organization (or as in this instance to achieve savings) should be much more specific and contain sufficient and clear information to justify that those measures do indeed represent improved productivity and sustainable gains" (see A/50/7/Add.16, para. 38).
Консультативный комитет еще раз подтверждает, что "доклады о мерах по повышению эффективности работы Организации (или достижению экономии средств, как в данном случае) должны быть гораздо более конкретными и содержать достаточную и четкую информацию, позволяющую убедиться в том, что эти меры действительно ведут к повышению производительности и устойчивому росту эффективности" (см. A/50/7/Add.16, пункт 38).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test