Translation for "mtc" to russian
Translation examples
This information was confirmed through information provided by the telecommunications provider MTC Touch.
Данная информация была подтверждена с помощью информации, представленной телекоммуникационной сервисной компанией <<МТС Тач>>.
Supreme Decree No. 038-2001-MTC of 24 July 2001, creating the urban development and housing construction programme known as the MY NEIGHBOURHOOD Programme (Programa MI BARRIO);
Декрет верховной власти № 038-2001-МТС о создании программы городского развития и строительства жилья − программы "Мой квартал", от 24 июля 1991 года.
No evidence has been found to date which would clearly point to internal manipulation at MTC Touch, although such internal manipulation cannot yet be completely discounted.
На сегодняшний день не удалось обнаружить доказательств, явно свидетельствующих о внутренних манипуляциях в компании <<МТС Тач>>, хотя такие внутренние манипуляции пока полностью сбрасывать со счетов нельзя.
Legislative Decree No. 803 of 15 March 1996, on the promotion of access to formal property, and its single consolidated text, approved by Supreme Decree No. 009-99-MTC of 9 April 1999.
Законодательный декрет № 803, закон о развитии доступа к официально оформленной собственности, от 15 марта 1996 года, его единый исправленный и дополненный текст, принятый декретом верховной власти № 009-99-МТС, от 9 апреля 1999 года.
Finally, the telecommunication firms MTC Touch and Alfa reported that their networks had been disrupted on 14 February from about 1200 to 1300 hours between Place de l'Etoile and the St. George Hotel.
И наконец, телекоммуникационные компании <<МТС Тач>> и <<Альфа>> сообщили, что 14 февраля примерно с 12 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. работа их сетей была нарушена в районе между площадью Звезды и гостиницей <<Сент-Жорж>>.
The Commission's investigators conducted a reconstruction on 19 August 2005 in cooperation with MTC and Alfa, by taking three vehicles similar to those in Mr. Hariri's convoy equipped with similar jamming devices along the same route that the convoy took from Place de l'Etoile to the St. George Hotel.
Следователи Комиссии в сотрудничестве с <<МТС>> и <<Альфа>> 19 августа 2005 года провели следственный эксперимент, в ходе которого три машины, аналогичные машинам из кортежа гна Харири и оборудованные аналогичными средствами радиоэлектронного подавления, проехали по тому же маршруту, по которому следовал кортеж с площади Звезды к гостинице <<Сент-Жорж>>.
12 ter. [For the second commitment period, additions to [and subtractions from] the assigned amount of a Party resulting from forest management under Article 3, paragraph 4, and from forest management project activities undertaken under Article 6 shall not exceed [x] per cent of the base year emissions excluding LULUCF] pursuant to Article 3, paragraphs [7 and] 8]. [Parties may use removals from forest management under Article 3, paragraph 4, in excess of the quantitative limitation, to account for a net source of emissions under Article 3, paragraph 3, up to a limit of 2 MtC/yr multiplied by the duration of the commitment period in years, provided that land-use change did not constitute a net source of emissions in 1990.]
12-тер. [Для второго периода действия обязательств прибавление к установленному количеству Стороны в результате управления лесным хозяйством согласно пункту 4 статьи 3 и в результате деятельности по проектам в области управления лесным хозяйством, предпринимаемой согласно статье 6, [и вычеты из него] не превышает [х] процентов выбросов за базовый год, исключая ЗИЗЛХ] во исполнение пунктов [7 и] 8] статьи 3. [Стороны могут использовать абсорбцию в результате управления лесным хозяйством согласно пункту 4 статьи 3 сверх количественного ограничения для учета в качестве чистого источника выбросов согласно пункту 3 статьи 3 вплоть до лимита в 2 МтС/год, умноженного на продолжительность периода действия обязательств в годах, при условии, что изменения в землепользовании и лесное хозяйство не представляли собой в 1990 году чистый источник выбросов.]
15 ter. [For the second commitment period, additions to [and subtractions from] the assigned amount of a Party resulting from forest management under Article 3, paragraph 4, and from forest management project activities undertaken under Article 6 shall not exceed [x] per cent of the base year emissions excluding LULUCF pursuant to Article 3, paragraphs [7 and] 8]. [Parties may use removals from forest management under Article 3, paragraph 4, in excess of the quantitative limitation, to account for a net source of emissions under Article 3, paragraph 3, up to a limit of 2 MtC/yr multiplied by the duration of the commitment period in years, provided that land-use change and forestry did not constitute a net source of emissions in 1990.]
15-тер. [Для второго периода действия обязательств прибавление к установленному количеству Стороны в результате управления лесным хозяйством согласно пункту 4 статьи 3 и в результате деятельности по проектам в области управления лесным хозяйством, предпринимаемой согласно статье 6, [и вычеты из него] не превышает [Х] процентов выбросов за базовый год, исключая ЗИЗЛХ во исполнение пунктов [7 и] 8 статьи 3]. [Стороны могут использовать абсорбцию в результате управления лесным хозяйством согласно пункту 4 статьи 3 сверх количественного ограничения для учета в качестве чистого источника выбросов согласно пункту 3 статьи 3 вплоть до лимита в 2 МтС/год, умноженного на продолжительность периода действия обязательств в годах, при условии, что изменения в землепользовании и лесное хозяйство не представляли собой в 1990 году чистый источник выбросов.]
For example, the Lebanese telecommunications companies MTC Touch and Alfa responded quickly to requests for cellphone subscriber information and toll records.
Например, телекоммуникационные компании Ливана <<МТК Тач>> и <<Альфа>> оперативно откликнулись на просьбу представить информацию об абонентах сотовой связи и данные о звонках.
At 1630 hours, the enemy Israeli forces proceeded to advance in the direction of Jabal Balat (east of Marouahine) and led Fadi Sulayman, Hasan Samhun, and Palestinians Bilal `Isa and Mahmud Abu Hadawi (employees of the MTC Company) with their car to the Tabrikha gate opposite the Israeli enemy's Zarit outpost.
В 16 ч. 30 м. вражеские израильские силы проследовали в направлении Джабаль-Балата (к востоку от Маруахины), и в их сопровождении Фади Сулейман, Хасан Самхун и палестинцы Билал Ису и Махмуд Абу Хадави (сотрудники компании МТК), которые следовали на своей автомашине, были доставлены на заставу Табриха возле вражеского израильского сторожевого поста Зарир.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test